"Îandé Îara" meaning in All languages combined

See Îandé Îara on Wiktionary

Proper name [Old Tupi]

IPA: [jãˈⁿdɛ ˈja.ɾa]
Etymology: Calque of Portuguese Nosso Senhor. Compare Guaraní Ñandejára. Etymology templates: {{calque|tpw|pt|Nosso Senhor}} Calque of Portuguese Nosso Senhor, {{cognate|gn|Ñandejára}} Guaraní Ñandejára Head templates: {{head|tpw|proper noun|head=Îandé Îara}} Îandé Îara, {{tlb|tpw|Christianity|Late Tupi}} (Christianity, Late Tupi)
  1. Our Lord; God the Father Synonyms: Tupã, Tupã Tuba
    Sense id: en-Îandé_Îara-tpw-name--VeJfebB Categories (other): Late Tupi, Old Tupi entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Christianity Disambiguation of Late Tupi: 50 50 Disambiguation of Old Tupi entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of Pages with 1 entry: 46 54 Disambiguation of Pages with entries: 48 52 Disambiguation of Christianity: 50 50 Topics: Christianity
  2. Our Lord; God the Son Synonyms: Îesu, Tupã Ta'yra
    Sense id: en-Îandé_Îara-tpw-name-PMgJeTee Categories (other): Late Tupi, Old Tupi entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Christianity Disambiguation of Late Tupi: 50 50 Disambiguation of Old Tupi entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of Pages with 1 entry: 46 54 Disambiguation of Pages with entries: 48 52 Disambiguation of Christianity: 50 50 Topics: Christianity
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "Yané Yara"
          },
          "expansion": "Nheengatu: Yané Yara",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: Yané Yara"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "pt",
        "3": "Nosso Senhor"
      },
      "expansion": "Calque of Portuguese Nosso Senhor",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "Ñandejára"
      },
      "expansion": "Guaraní Ñandejára",
      "name": "cognate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of Portuguese Nosso Senhor.\nCompare Guaraní Ñandejára.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "proper noun",
        "head": "Îandé Îara"
      },
      "expansion": "Îandé Îara",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "Christianity",
        "3": "Late Tupi"
      },
      "expansion": "(Christianity, Late Tupi)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Late Tupi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Christianity",
          "orig": "tpw:Christianity",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              92,
              100
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              78
            ]
          ],
          "english": "The bearer of Thy name also prays, the multitude that inhabits the skies too, saying: “make Our Lord God pardon me” and “may He take me with Him today, because of His goodness, because of His belief on me as well as my belief on Him, to His Heaven.”",
          "ref": "1618, Antônio de Araújo, “Ordem que ſe guarda no dar da Sancta Vnção” (chapter VII), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], [https://archive.org/details/catecismo-na-lingoa-brasilica-1618/page/n269/mode/1up Livro Setimo da ordem de baptizar, […] ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, pages 141v–142:",
          "text": "Nde reriyarabê eimõgetâ igbac-igoâra catûpabê abè: peimonhirom Tupã yande jara y xêbo, eyâ, taxe reraço corî oangaturama recèm xerecè ogeõ agoêra recêbè, yxe ogoerobiararecê, oyoêcê xeyerobiâara recêbê goripâpe, eyâ.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Our Lord; God the Father"
      ],
      "id": "en-Îandé_Îara-tpw-name--VeJfebB",
      "links": [
        [
          "Our Lord",
          "Lord"
        ],
        [
          "God the Father",
          "God the Father"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Tupã"
        },
        {
          "word": "Tupã Tuba"
        }
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Late Tupi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Christianity",
          "orig": "tpw:Christianity",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "english": "Over it Our Lord died to redeem us, as well as to save us from Hell.",
          "ref": "1618, Antônio de Araújo, “Do ſinal da Sacta Cruz” (chapter II), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 21:",
          "text": "Yarîbo omanomo yande jara / Yande repîmeongaggoera recê, / Anhanga rata çui / Yande picîrõ recebè.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Our Lord; God the Son"
      ],
      "id": "en-Îandé_Îara-tpw-name-PMgJeTee",
      "links": [
        [
          "Our Lord",
          "Lord"
        ],
        [
          "God the Son",
          "God the Son"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Îesu"
        },
        {
          "word": "Tupã Ta'yra"
        }
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jãˈⁿdɛ ˈja.ɾa]"
    }
  ],
  "word": "Îandé Îara"
}
{
  "categories": [
    "Late Tupi",
    "Old Tupi entries with incorrect language header",
    "Old Tupi lemmas",
    "Old Tupi multiword terms",
    "Old Tupi proper nouns",
    "Old Tupi terms calqued from Portuguese",
    "Old Tupi terms derived from Portuguese",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "tpw:Christianity"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "Yané Yara"
          },
          "expansion": "Nheengatu: Yané Yara",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: Yané Yara"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "pt",
        "3": "Nosso Senhor"
      },
      "expansion": "Calque of Portuguese Nosso Senhor",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gn",
        "2": "Ñandejára"
      },
      "expansion": "Guaraní Ñandejára",
      "name": "cognate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of Portuguese Nosso Senhor.\nCompare Guaraní Ñandejára.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "proper noun",
        "head": "Îandé Îara"
      },
      "expansion": "Îandé Îara",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "Christianity",
        "3": "Late Tupi"
      },
      "expansion": "(Christianity, Late Tupi)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              92,
              100
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              78
            ]
          ],
          "english": "The bearer of Thy name also prays, the multitude that inhabits the skies too, saying: “make Our Lord God pardon me” and “may He take me with Him today, because of His goodness, because of His belief on me as well as my belief on Him, to His Heaven.”",
          "ref": "1618, Antônio de Araújo, “Ordem que ſe guarda no dar da Sancta Vnção” (chapter VII), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], [https://archive.org/details/catecismo-na-lingoa-brasilica-1618/page/n269/mode/1up Livro Setimo da ordem de baptizar, […] ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, pages 141v–142:",
          "text": "Nde reriyarabê eimõgetâ igbac-igoâra catûpabê abè: peimonhirom Tupã yande jara y xêbo, eyâ, taxe reraço corî oangaturama recèm xerecè ogeõ agoêra recêbè, yxe ogoerobiararecê, oyoêcê xeyerobiâara recêbê goripâpe, eyâ.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Our Lord; God the Father"
      ],
      "links": [
        [
          "Our Lord",
          "Lord"
        ],
        [
          "God the Father",
          "God the Father"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Tupã"
        },
        {
          "word": "Tupã Tuba"
        }
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "english": "Over it Our Lord died to redeem us, as well as to save us from Hell.",
          "ref": "1618, Antônio de Araújo, “Do ſinal da Sacta Cruz” (chapter II), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Primeiro da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 21:",
          "text": "Yarîbo omanomo yande jara / Yande repîmeongaggoera recê, / Anhanga rata çui / Yande picîrõ recebè.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Our Lord; God the Son"
      ],
      "links": [
        [
          "Our Lord",
          "Lord"
        ],
        [
          "God the Son",
          "God the Son"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Îesu"
        },
        {
          "word": "Tupã Ta'yra"
        }
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jãˈⁿdɛ ˈja.ɾa]"
    }
  ],
  "word": "Îandé Îara"
}

Download raw JSONL data for Îandé Îara meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-13 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.