"drobet" meaning in Tschechisch

See drobet in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ˈdrɔbɛt
  1. nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas Tags: colloquial
    Sense id: de-drobet-cs-adv-GA3Yvsq4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: malinko, málo, nepatrně, trochu, trošičku, trošku Translations (expressiv, umgangssprachlich: nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas): ein bisschen (Deutsch), ein wenig (Deutsch), a bit (Englisch)

Noun

IPA: ˈdrɔbɛt Forms: drobítek [diminutive]
  1. kleines Stück von Gebackenem, kleine Portion eines Essens; Krümel
    Sense id: de-drobet-cs-noun-HAOAniq9
  2. kleines Stück von etwas, kleine Menge von etwas; Stückchen, Quentchen
    Sense id: de-drobet-cs-noun-IoIHnwDp
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: drobek Coordinate_terms: drobek, špetka, troška Translations (kleines Stück von Gebackenem, kleine Portion eines Essens; Krümel): Krümel [masculine] (Deutsch) Translations (kleines Stück von etwas, kleine Menge von etwas; Stückchen, Quentchen): Stückchen [neuter] (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tschechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "drobek"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "špetka"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "troška"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drobítek",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "diminutive"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "dro·bet",
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ernest Hemingway",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Svoboda",
          "ref": "Ernest Hemingway: Fiesta. Svoboda, Praha 1992 (übersetzt von František Vrba) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Číšník pokýval hlavou a smetl utěrkou drobty ze stolu.“",
          "title": "Fiesta",
          "translation": "Der Kellner schüttelte den Kopf und wischte die Krümel mit seiner Serviette vom Tisch.",
          "translator": "František Vrba",
          "year": "1992"
        },
        {
          "author": "Marianne Fredrikssonová",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Vyšehrad",
          "publisher": "undefined",
          "ref": "Marianne Fredrikssonová: Anna, Hanna a Johanna. undefined, Vyšehrad 1999 (übersetzt von Praha Svatošová, Jana) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„»Přece si nemyslíte, že jsem dostala něco do žaludku,« řekla jsem. »Jen drobty, které panstvo nechalo na talíři. A to se nestávalo často.«“",
          "title": "Anna, Hanna a Johanna",
          "translation": "»Sie glauben doch nicht, dass ich etwas in den Magen bekommen habe«, sagte ich. »Nur ein paar Essensreste, die die Herrschaften auf dem Teller gelassen haben. Und das passierte nicht oft.«",
          "translator": "Praha Svatošová, Jana",
          "year": "1999"
        },
        {
          "ref": "Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 15.",
          "text": "„‚Drobty patří ohníčku,‘ říkala babička, když smítala se stolu drobečky, a do ohně je házela.“ (Beispiel aus 1855)",
          "translation": "„Die Brotkrümel gehören ins Feuer ’nein,“ pflegte Großmutter zu sagen, wenn sie dieselben vom Tisch auflas und dem Feuer übergab."
        },
        {
          "text": "Jsem hrozně unavený. Musím si drobet zdřímnout.",
          "translation": "Ich bin so müde. Ich brauche ein kleines Nickerchen."
        },
        {
          "text": "Měl drobet rozcuchané vlasy.",
          "translation": "Sein Haar war ein wenig zerzaust."
        },
        {
          "text": "Omlouvala se, že jde „drobet pozdě“, ale to její „drobet pozdě“ moc pravdivé nebylo, jelikož měla zpoždění skoro hodinu.",
          "translation": "Sie entschuldigte sich für ihre \"kleine Verspätung\", aber diese \"kleine Verspätung\" stimmte nicht ganz, denn sie war fast eine Stunde zu spät."
        },
        {
          "author": "Arthur Hailey",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Riopress",
          "ref": "Arthur Hailey: Účinný lék. Riopress, Praha 1995 (übersetzt von František Jungwirth, Eva Kuberová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Sam zastavil a řekl: »Vystoupíme a drobet se tu porozhlédneme.«“",
          "title": "Účinný lék",
          "translation": "Sam hielt an und sagte: »Lass uns aussteigen und uns etwas umschauen.«",
          "translator": "František Jungwirth, Eva Kuberová",
          "year": "1995"
        }
      ],
      "glosses": [
        "kleines Stück von Gebackenem, kleine Portion eines Essens; Krümel"
      ],
      "id": "de-drobet-cs-noun-HAOAniq9",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Charles Dickens",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Ikar",
          "ref": "Charles Dickens: Nadějné vyhlídky. Ikar, Praha 1997 (übersetzt von Emanuel Tilsch, Emanuela Tilschová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Ve své lačnosti po učení jsem opětovně žádal pana Wopslea, aby mě podaroval nějakými drobty vzdělání, k čemuž se vskutku také laskavě uvolil.“",
          "title": "Nadějné vyhlídky",
          "translation": "In meiner Wissbegierde bat ich Herrn Wopsle immer wieder, mir ein paar kleine Häppchen Bildung beizubringen, was er auch freundlicherweise tat.",
          "translator": "Emanuel Tilsch, Emanuela Tilschová",
          "year": "1997"
        }
      ],
      "glosses": [
        "kleines Stück von etwas, kleine Menge von etwas; Stückchen, Quentchen"
      ],
      "id": "de-drobet-cs-noun-IoIHnwDp",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdrɔbɛt",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "drobek"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "kleines Stück von Gebackenem, kleine Portion eines Essens; Krümel",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Krümel"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "kleines Stück von etwas, kleine Menge von etwas; Stückchen, Quentchen",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Stückchen"
    }
  ],
  "word": "drobet"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hodně"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hrozně moc"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tschechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyphenation": "dro·bet",
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jsem hrozně unavený. Musím si drobet zdřímnout.",
          "translation": "Ich bin so müde. Ich brauche ein kleines Nickerchen."
        },
        {
          "text": "Měl drobet rozcuchané vlasy.",
          "translation": "Sein Haar war ein wenig zerzaust."
        },
        {
          "text": "Omlouvala se, že jde „drobet pozdě“, ale to její „drobet pozdě“ moc pravdivé nebylo, jelikož měla zpoždění skoro hodinu.",
          "translation": "Sie entschuldigte sich für ihre \"kleine Verspätung\", aber diese \"kleine Verspätung\" stimmte nicht ganz, denn sie war fast eine Stunde zu spät."
        },
        {
          "author": "Arthur Hailey",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Riopress",
          "ref": "Arthur Hailey: Účinný lék. Riopress, Praha 1995 (übersetzt von František Jungwirth, Eva Kuberová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Sam zastavil a řekl: »Vystoupíme a drobet se tu porozhlédneme.«“",
          "title": "Účinný lék",
          "translation": "Sam hielt an und sagte: »Lass uns aussteigen und uns etwas umschauen.«",
          "translator": "František Jungwirth, Eva Kuberová",
          "year": "1995"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas"
      ],
      "id": "de-drobet-cs-adv-GA3Yvsq4",
      "raw_tags": [
        "expressiv"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdrɔbɛt",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "malinko"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "málo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nepatrně"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "trochu"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "trošičku"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "trošku"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "expressiv, umgangssprachlich: nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas",
      "sense_index": "1",
      "word": "ein bisschen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "expressiv, umgangssprachlich: nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas",
      "sense_index": "1",
      "word": "ein wenig"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "expressiv, umgangssprachlich: nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas",
      "sense_index": "1",
      "word": "a bit"
    }
  ],
  "word": "drobet"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
    "Substantiv (Tschechisch)",
    "Tschechisch",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "drobek"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "špetka"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "troška"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "drobítek",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "diminutive"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "dro·bet",
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ernest Hemingway",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Svoboda",
          "ref": "Ernest Hemingway: Fiesta. Svoboda, Praha 1992 (übersetzt von František Vrba) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Číšník pokýval hlavou a smetl utěrkou drobty ze stolu.“",
          "title": "Fiesta",
          "translation": "Der Kellner schüttelte den Kopf und wischte die Krümel mit seiner Serviette vom Tisch.",
          "translator": "František Vrba",
          "year": "1992"
        },
        {
          "author": "Marianne Fredrikssonová",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Vyšehrad",
          "publisher": "undefined",
          "ref": "Marianne Fredrikssonová: Anna, Hanna a Johanna. undefined, Vyšehrad 1999 (übersetzt von Praha Svatošová, Jana) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„»Přece si nemyslíte, že jsem dostala něco do žaludku,« řekla jsem. »Jen drobty, které panstvo nechalo na talíři. A to se nestávalo často.«“",
          "title": "Anna, Hanna a Johanna",
          "translation": "»Sie glauben doch nicht, dass ich etwas in den Magen bekommen habe«, sagte ich. »Nur ein paar Essensreste, die die Herrschaften auf dem Teller gelassen haben. Und das passierte nicht oft.«",
          "translator": "Praha Svatošová, Jana",
          "year": "1999"
        },
        {
          "ref": "Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books) , Seite 15.",
          "text": "„‚Drobty patří ohníčku,‘ říkala babička, když smítala se stolu drobečky, a do ohně je házela.“ (Beispiel aus 1855)",
          "translation": "„Die Brotkrümel gehören ins Feuer ’nein,“ pflegte Großmutter zu sagen, wenn sie dieselben vom Tisch auflas und dem Feuer übergab."
        },
        {
          "text": "Jsem hrozně unavený. Musím si drobet zdřímnout.",
          "translation": "Ich bin so müde. Ich brauche ein kleines Nickerchen."
        },
        {
          "text": "Měl drobet rozcuchané vlasy.",
          "translation": "Sein Haar war ein wenig zerzaust."
        },
        {
          "text": "Omlouvala se, že jde „drobet pozdě“, ale to její „drobet pozdě“ moc pravdivé nebylo, jelikož měla zpoždění skoro hodinu.",
          "translation": "Sie entschuldigte sich für ihre \"kleine Verspätung\", aber diese \"kleine Verspätung\" stimmte nicht ganz, denn sie war fast eine Stunde zu spät."
        },
        {
          "author": "Arthur Hailey",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Riopress",
          "ref": "Arthur Hailey: Účinný lék. Riopress, Praha 1995 (übersetzt von František Jungwirth, Eva Kuberová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Sam zastavil a řekl: »Vystoupíme a drobet se tu porozhlédneme.«“",
          "title": "Účinný lék",
          "translation": "Sam hielt an und sagte: »Lass uns aussteigen und uns etwas umschauen.«",
          "translator": "František Jungwirth, Eva Kuberová",
          "year": "1995"
        }
      ],
      "glosses": [
        "kleines Stück von Gebackenem, kleine Portion eines Essens; Krümel"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Charles Dickens",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Ikar",
          "ref": "Charles Dickens: Nadějné vyhlídky. Ikar, Praha 1997 (übersetzt von Emanuel Tilsch, Emanuela Tilschová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Ve své lačnosti po učení jsem opětovně žádal pana Wopslea, aby mě podaroval nějakými drobty vzdělání, k čemuž se vskutku také laskavě uvolil.“",
          "title": "Nadějné vyhlídky",
          "translation": "In meiner Wissbegierde bat ich Herrn Wopsle immer wieder, mir ein paar kleine Häppchen Bildung beizubringen, was er auch freundlicherweise tat.",
          "translator": "Emanuel Tilsch, Emanuela Tilschová",
          "year": "1997"
        }
      ],
      "glosses": [
        "kleines Stück von etwas, kleine Menge von etwas; Stückchen, Quentchen"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdrɔbɛt",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "drobek"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "kleines Stück von Gebackenem, kleine Portion eines Essens; Krümel",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Krümel"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "kleines Stück von etwas, kleine Menge von etwas; Stückchen, Quentchen",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Stückchen"
    }
  ],
  "word": "drobet"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hodně"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hrozně moc"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverb (Tschechisch)",
    "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
    "Tschechisch",
    "siehe auch"
  ],
  "hyphenation": "dro·bet",
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jsem hrozně unavený. Musím si drobet zdřímnout.",
          "translation": "Ich bin so müde. Ich brauche ein kleines Nickerchen."
        },
        {
          "text": "Měl drobet rozcuchané vlasy.",
          "translation": "Sein Haar war ein wenig zerzaust."
        },
        {
          "text": "Omlouvala se, že jde „drobet pozdě“, ale to její „drobet pozdě“ moc pravdivé nebylo, jelikož měla zpoždění skoro hodinu.",
          "translation": "Sie entschuldigte sich für ihre \"kleine Verspätung\", aber diese \"kleine Verspätung\" stimmte nicht ganz, denn sie war fast eine Stunde zu spät."
        },
        {
          "author": "Arthur Hailey",
          "comment": "zitiert nach ČNK – korpus.cz",
          "place": "Praha",
          "publisher": "Riopress",
          "ref": "Arthur Hailey: Účinný lék. Riopress, Praha 1995 (übersetzt von František Jungwirth, Eva Kuberová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)",
          "text": "„Sam zastavil a řekl: »Vystoupíme a drobet se tu porozhlédneme.«“",
          "title": "Účinný lék",
          "translation": "Sam hielt an und sagte: »Lass uns aussteigen und uns etwas umschauen.«",
          "translator": "František Jungwirth, Eva Kuberová",
          "year": "1995"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas"
      ],
      "raw_tags": [
        "expressiv"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdrɔbɛt",
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "malinko"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "málo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nepatrně"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "trochu"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "trošičku"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "trošku"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "expressiv, umgangssprachlich: nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas",
      "sense_index": "1",
      "word": "ein bisschen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "expressiv, umgangssprachlich: nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas",
      "sense_index": "1",
      "word": "ein wenig"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "expressiv, umgangssprachlich: nicht viel; ein bisschen, ein wenig, etwas",
      "sense_index": "1",
      "word": "a bit"
    }
  ],
  "word": "drobet"
}

Download raw JSONL data for drobet meaning in Tschechisch (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tschechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.