See Stückchen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Hefestückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kabinettstückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kaffeestückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Käsestückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Mandelstückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Reiterstückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Zuckerstückchen" }, { "word": "stückchenweise" } ], "etymology_text": "Ableitung (Diminutivum) zu dem Substantiv Stück mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -chen", "forms": [ { "form": "das Stückchen", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Stückchen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Stückchens", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Stückchen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Stückchen", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Stückchen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Stückchen", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Stückchen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Stück·chen", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Gibst du mir noch ein Stückchen Brot?" }, { "author": "Marc Steadman", "comment": "englische Originalausgabe 1970", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "289", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 289 (englische Originalausgabe 1970) .", "text": "„Ein Stückchen weiter weg, fast so weit, daß er sie gerade eben noch sehen konnte, traten zwei Gestalten auf den Straßenrand; dann drehten sie sich um und kamen, auf dem Rain entlanggehend, auf ihn zu.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Evelyn Waugh", "pages": "165.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Evelyn Waugh: Aber das Fleisch ist schwach. Roman. Rowohlt, Reinbek 1959 (übersetzt von Hermen von Kleeborn), Seite 165. Englisches Original 1930.", "text": "„Sie streuten kleine Stückchen ihrer Butterbrote auf den Fenstersims und ein Rotkehlchen kam und pickte sie auf.“", "title": "Aber das Fleisch ist schwach", "title_complement": "Roman", "translator": "Hermen von Kleeborn", "year": "1959" }, { "author": "Władysław Szpilman", "isbn": "3-430-18987-X", "pages": "164.", "place": "Düsseldorf/München", "publisher": "Econ", "ref": "Władysław Szpilman: Das wunderbare Überleben. Warschauer Erinnerungen 1939 bis 1945. Econ, Düsseldorf/München 1998 (übersetzt von Karin Wolff), ISBN 3-430-18987-X, Seite 164. Polnisch laut Vorwort: 1945.", "text": "„Ich stöberte in den Kellern umher und in den Brandresten der Wohnungen, fand dort ein bißchen Grütze, da ein paar Stückchen Brot, dumpfiges Mehl und Wasser in Wannen oder Eimern und Krügen.“", "title": "Das wunderbare Überleben", "title_complement": "Warschauer Erinnerungen 1939 bis 1945", "translator": "Karin Wolff", "year": "1998" }, { "author": "Jules Verne", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Verlag Bärmeier und Nickel", "ref": "Jules Verne: Die geheimnisvolle Insel. Verlag Bärmeier und Nickel, Frankfurt/Main ohne Jahr (Copyright 1967) (übersetzt von Lothar Baier) , Seite 35. Französisch 1874/75.", "text": "„Lange betrachteten die beiden das Stückchen Land, auf das sie der Zufall verschlagen hatte, dennoch kamen sie über ihr weiteres Schicksal zu keinem bestimmten Schluß.“", "title": "Die geheimnisvolle Insel", "translator": "Lothar Baier", "year": "ohne Jahr (Copyright 1967)" } ], "glosses": [ "kleiner Teil von etwas" ], "id": "de-Stückchen-de-noun-lHFaMEw2", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Möchtest du ein Stückchen Zucker in den Tee?" } ], "glosses": [ "kleine, unbestimmte Menge" ], "id": "de-Stückchen-de-noun-XI~hyR09", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Ich habe mir beim Bäcker ein süßes Stückchen geholt." } ], "glosses": [ "süßes Kleingebäck" ], "id": "de-Stückchen-de-noun-iLlh~3hf", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃtʏkçən" }, { "audio": "De-Stückchen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-Stückchen.ogg/De-Stückchen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Stückchen.ogg" }, { "rhymes": "ʏkçən" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "Teilchen" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "morceau" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pezzetto" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bocconcino" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "portiuncula" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "frustum" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "frustulum" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bucățică" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "snutt" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pedacito" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kousíček" } ], "word": "Stückchen" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "derived": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Hefestückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kabinettstückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kaffeestückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Käsestückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Mandelstückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Reiterstückchen" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Zuckerstückchen" }, { "word": "stückchenweise" } ], "etymology_text": "Ableitung (Diminutivum) zu dem Substantiv Stück mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -chen", "forms": [ { "form": "das Stückchen", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Stückchen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Stückchens", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Stückchen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Stückchen", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Stückchen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Stückchen", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Stückchen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Stück·chen", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Gibst du mir noch ein Stückchen Brot?" }, { "author": "Marc Steadman", "comment": "englische Originalausgabe 1970", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "289", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 289 (englische Originalausgabe 1970) .", "text": "„Ein Stückchen weiter weg, fast so weit, daß er sie gerade eben noch sehen konnte, traten zwei Gestalten auf den Straßenrand; dann drehten sie sich um und kamen, auf dem Rain entlanggehend, auf ihn zu.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Evelyn Waugh", "pages": "165.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Evelyn Waugh: Aber das Fleisch ist schwach. Roman. Rowohlt, Reinbek 1959 (übersetzt von Hermen von Kleeborn), Seite 165. Englisches Original 1930.", "text": "„Sie streuten kleine Stückchen ihrer Butterbrote auf den Fenstersims und ein Rotkehlchen kam und pickte sie auf.“", "title": "Aber das Fleisch ist schwach", "title_complement": "Roman", "translator": "Hermen von Kleeborn", "year": "1959" }, { "author": "Władysław Szpilman", "isbn": "3-430-18987-X", "pages": "164.", "place": "Düsseldorf/München", "publisher": "Econ", "ref": "Władysław Szpilman: Das wunderbare Überleben. Warschauer Erinnerungen 1939 bis 1945. Econ, Düsseldorf/München 1998 (übersetzt von Karin Wolff), ISBN 3-430-18987-X, Seite 164. Polnisch laut Vorwort: 1945.", "text": "„Ich stöberte in den Kellern umher und in den Brandresten der Wohnungen, fand dort ein bißchen Grütze, da ein paar Stückchen Brot, dumpfiges Mehl und Wasser in Wannen oder Eimern und Krügen.“", "title": "Das wunderbare Überleben", "title_complement": "Warschauer Erinnerungen 1939 bis 1945", "translator": "Karin Wolff", "year": "1998" }, { "author": "Jules Verne", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Verlag Bärmeier und Nickel", "ref": "Jules Verne: Die geheimnisvolle Insel. Verlag Bärmeier und Nickel, Frankfurt/Main ohne Jahr (Copyright 1967) (übersetzt von Lothar Baier) , Seite 35. Französisch 1874/75.", "text": "„Lange betrachteten die beiden das Stückchen Land, auf das sie der Zufall verschlagen hatte, dennoch kamen sie über ihr weiteres Schicksal zu keinem bestimmten Schluß.“", "title": "Die geheimnisvolle Insel", "translator": "Lothar Baier", "year": "ohne Jahr (Copyright 1967)" } ], "glosses": [ "kleiner Teil von etwas" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Möchtest du ein Stückchen Zucker in den Tee?" } ], "glosses": [ "kleine, unbestimmte Menge" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Ich habe mir beim Bäcker ein süßes Stückchen geholt." } ], "glosses": [ "süßes Kleingebäck" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃtʏkçən" }, { "audio": "De-Stückchen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-Stückchen.ogg/De-Stückchen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Stückchen.ogg" }, { "rhymes": "ʏkçən" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "Teilchen" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "morceau" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pezzetto" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bocconcino" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "portiuncula" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "frustum" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "frustulum" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bucățică" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "word": "snutt" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pedacito" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "kleiner Teil von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kousíček" } ], "word": "Stückchen" }
Download raw JSONL data for Stückchen meaning in Deutsch (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.