"sist och slutligen" meaning in Schwedisch

See sist och slutligen in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈsɪst ˌɔ `slʉːtlɪɡən
Etymology: Dieser pleonastische Ausdruck hat seinen Ursprung im Finnlandschwedischen. Sowohl „sist ^(→ sv)“ als auch „slutligen ^(→ sv)“ bedeuten „zuletzt“. Die finnische Entsprechung lautet: „loppujen lopuksi ^(→ fi)“. Zunächst hatte die Formulierung sist och slutligen nur die konkretere Bedeutung „und als allerletztes“, heute wird sie aber auch mehr und mehr mit der übertragenen Bedeutung „letzten Endes“ verwendet, wo sie in Konkurrenz zum Ausdruck „till syvende och sist“ steht.
  1. letztlich, schlussendlich; letzten Endes; zu guter Letzt; „zuletzt und schließlich“
    Sense id: de-sist_och_slutligen-sv-phrase-D6JBGWR1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: till syvende och sist, när allt kommer omkring Translations: letztlich (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Finnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Dieser pleonastische Ausdruck hat seinen Ursprung im Finnlandschwedischen. Sowohl „sist ^(→ sv)“ als auch „slutligen ^(→ sv)“ bedeuten „zuletzt“. Die finnische Entsprechung lautet: „loppujen lopuksi ^(→ fi)“. Zunächst hatte die Formulierung sist och slutligen nur die konkretere Bedeutung „und als allerletztes“, heute wird sie aber auch mehr und mehr mit der übertragenen Bedeutung „letzten Endes“ verwendet, wo sie in Konkurrenz zum Ausdruck „till syvende och sist“ steht.",
  "hyphenation": "sist och slut·li·gen",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Fast kanske det sist och slutligen inte var så farligt?",
          "translation": "Aber vielleicht war das letzten Endes gar nicht so gefährlich?"
        },
        {
          "text": "Sist och slutligen kunde de vinna matchen med 3-2.",
          "translation": "Letztlich konnten sie das Spiel 3:2 gewinnen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "letztlich, schlussendlich; letzten Endes; zu guter Letzt; „zuletzt und schließlich“"
      ],
      "id": "de-sist_och_slutligen-sv-phrase-D6JBGWR1",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsɪst ˌɔ `slʉːtlɪɡən"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "till syvende och sist"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "när allt kommer omkring"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "letztlich"
    }
  ],
  "word": "sist och slutligen"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Finnisch)",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "Dieser pleonastische Ausdruck hat seinen Ursprung im Finnlandschwedischen. Sowohl „sist ^(→ sv)“ als auch „slutligen ^(→ sv)“ bedeuten „zuletzt“. Die finnische Entsprechung lautet: „loppujen lopuksi ^(→ fi)“. Zunächst hatte die Formulierung sist och slutligen nur die konkretere Bedeutung „und als allerletztes“, heute wird sie aber auch mehr und mehr mit der übertragenen Bedeutung „letzten Endes“ verwendet, wo sie in Konkurrenz zum Ausdruck „till syvende och sist“ steht.",
  "hyphenation": "sist och slut·li·gen",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Fast kanske det sist och slutligen inte var så farligt?",
          "translation": "Aber vielleicht war das letzten Endes gar nicht so gefährlich?"
        },
        {
          "text": "Sist och slutligen kunde de vinna matchen med 3-2.",
          "translation": "Letztlich konnten sie das Spiel 3:2 gewinnen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "letztlich, schlussendlich; letzten Endes; zu guter Letzt; „zuletzt und schließlich“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsɪst ˌɔ `slʉːtlɪɡən"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "till syvende och sist"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "när allt kommer omkring"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "letztlich"
    }
  ],
  "word": "sist och slutligen"
}

Download raw JSONL data for sist och slutligen meaning in Schwedisch (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.