"sätta käppar i hjulet för någon" meaning in Schwedisch

See sätta käppar i hjulet för någon in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: `sɛ̝tːa `ɕɛ̝pːar ɪ ˈjʉːlət ˈfœːr `noːɡɔn
Etymology: Put a spoke in someone’s wheel ist die englische Entsprechung des Idioms. Es heißt eine Speiche in jemandes Rad tun. Zu diesem Ausdruck gibt es folgende Erklärung: Früher wurden Räder aus soliden Holzscheiben gefertigt. In den Scheiben gab es Löcher, durch die man eine Speiche oder ein Stück Holz steckte, welches so als Bremse für das Fahrzeug funktionierte.
  1. auf oft ungebührliche Art ein direktes Hindernis für jemanden schaffen; jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen; jemandem Hindernisse in den Weg legen, in jemandes Entwicklung behindernd eingreifen; jemandem Sand ins Getriebe streuen; jemanden absichtlich behindern; jemandem Steine in den Weg legen; „jemandem einen Stock in das Rad stecken“
    Sense id: de-sätta_käppar_i_hjulet_för_någon-sv-phrase-PEW~E4hD
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: hindra, bromsa, sätta krokben för någon, lägga en hämsko på något, sätta p för något, sätta punkt för något, sätta sig på tvären Translations: jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen (Deutsch), put a spoke in someone's wheel (Englisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hindra"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bromsa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta krokben för någon"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lägga en hämsko på något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta p för något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta punkt för något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta sig på tvären"
    }
  ],
  "etymology_text": "Put a spoke in someone’s wheel ist die englische Entsprechung des Idioms. Es heißt eine Speiche in jemandes Rad tun. Zu diesem Ausdruck gibt es folgende Erklärung: Früher wurden Räder aus soliden Holzscheiben gefertigt. In den Scheiben gab es Löcher, durch die man eine Speiche oder ein Stück Holz steckte, welches so als Bremse für das Fahrzeug funktionierte.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Kommunen kan sätta käppar i hjulet för ett företag om t.ex. ett visst tillstånd saknas.",
          "translation": "Die Kommune kann einem Unternehmen Knüppel zwischen die Beine werfen, wenn z.B. eine bestimmte Genehmigung fehlt."
        },
        {
          "text": "Kommersiella aspekter i form av patent kan sätta käppar i hjulet för forskargrupperna.",
          "translation": "Kommerzielle Aspekte in Form von Patenten können den Forschungsteams Knüppel zwischen die Beine werfen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf oft ungebührliche Art ein direktes Hindernis für jemanden schaffen; jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen; jemandem Hindernisse in den Weg legen, in jemandes Entwicklung behindernd eingreifen; jemandem Sand ins Getriebe streuen; jemanden absichtlich behindern; jemandem Steine in den Weg legen; „jemandem einen Stock in das Rad stecken“"
      ],
      "id": "de-sätta_käppar_i_hjulet_för_någon-sv-phrase-PEW~E4hD",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`sɛ̝tːa `ɕɛ̝pːar ɪ ˈjʉːlət ˈfœːr `noːɡɔn"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "put a spoke in someone's wheel"
    }
  ],
  "word": "sätta käppar i hjulet för någon"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "hindra"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bromsa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta krokben för någon"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lägga en hämsko på något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta p för något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta punkt för något"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sätta sig på tvären"
    }
  ],
  "etymology_text": "Put a spoke in someone’s wheel ist die englische Entsprechung des Idioms. Es heißt eine Speiche in jemandes Rad tun. Zu diesem Ausdruck gibt es folgende Erklärung: Früher wurden Räder aus soliden Holzscheiben gefertigt. In den Scheiben gab es Löcher, durch die man eine Speiche oder ein Stück Holz steckte, welches so als Bremse für das Fahrzeug funktionierte.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Kommunen kan sätta käppar i hjulet för ett företag om t.ex. ett visst tillstånd saknas.",
          "translation": "Die Kommune kann einem Unternehmen Knüppel zwischen die Beine werfen, wenn z.B. eine bestimmte Genehmigung fehlt."
        },
        {
          "text": "Kommersiella aspekter i form av patent kan sätta käppar i hjulet för forskargrupperna.",
          "translation": "Kommerzielle Aspekte in Form von Patenten können den Forschungsteams Knüppel zwischen die Beine werfen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf oft ungebührliche Art ein direktes Hindernis für jemanden schaffen; jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen; jemandem Hindernisse in den Weg legen, in jemandes Entwicklung behindernd eingreifen; jemandem Sand ins Getriebe streuen; jemanden absichtlich behindern; jemandem Steine in den Weg legen; „jemandem einen Stock in das Rad stecken“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`sɛ̝tːa `ɕɛ̝pːar ɪ ˈjʉːlət ˈfœːr `noːɡɔn"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "put a spoke in someone's wheel"
    }
  ],
  "word": "sätta käppar i hjulet för någon"
}

Download raw JSONL data for sätta käppar i hjulet för någon meaning in Schwedisch (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.