"köra någon på porten" meaning in Schwedisch

See köra någon på porten in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: driva någon på porten [variant], jaga någon på porten [variant], visa någon på porten [variant]
Etymology: Das Substantiv port ^(→ sv) bezeichnet eine kräftige Tür, zum Beispiel eine Eingangstür oder ein Tor. Das Verb köra ^(→ sv) bedeutet fahren , wird aber auch umgangssprachlich für verjagen, vertreiben verwendet. Die Tür als Symbol für einen Rauswurf oder eine Entlassung gibt es schon lange. 1740 hieß es Min Herre, ni vet var porten är (Mein Herr, Sie wissen, wo die Tür ist). Alternativ können auch die Verben visa ^(→ sv) (zeigen), jaga ^(→ sv) (jagen) oder driva ^(→ sv) (treiben) verwendet werden.
  1. jemanden zwingen, ein Gebäude zu verlassen, in dem die Person sich gerade aufhält, auch als Ausdruck für eine Entlassung; jemanden vor die Tür setzen, jemandem die Tür weisen; jemanden vertreiben; jemanden rauswerfen; jemanden an die Luft setzen, jemandem den Stuhl vor die Tür setzen, jemanden in die Wüste schicken; „jemanden auf die Eingangstür fahren“
    Sense id: de-köra_någon_på_porten-sv-phrase-4A-Ygndn
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: kasta ut, kasta ut någon på gatan, köra, ut, sparka Translations: jemanden vor die Tür setzen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kasta ut"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kasta ut någon på gatan"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "köra"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ut"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sparka"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv port ^(→ sv) bezeichnet eine kräftige Tür, zum Beispiel eine Eingangstür oder ein Tor. Das Verb köra ^(→ sv) bedeutet fahren , wird aber auch umgangssprachlich für verjagen, vertreiben verwendet. Die Tür als Symbol für einen Rauswurf oder eine Entlassung gibt es schon lange. 1740 hieß es Min Herre, ni vet var porten är (Mein Herr, Sie wissen, wo die Tür ist). Alternativ können auch die Verben visa ^(→ sv) (zeigen), jaga ^(→ sv) (jagen) oder driva ^(→ sv) (treiben) verwendet werden.",
  "forms": [
    {
      "form": "driva någon på porten",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "jaga någon på porten",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "visa någon på porten",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon hotade att köra flickan på porten.",
          "translation": "Sie drohte, das Mädchen vor die Tür zu setzen."
        },
        {
          "text": "Den som dricker ur burk här blir körd på porten.",
          "translation": "Wer hier aus der Dose trinkt, wird an die Luft gesetzt."
        },
        {
          "text": "Tjänsteflickan måste anpassa sig till husbondens villkor annars blir hon körd på porten.",
          "translation": "Das Dienstmädchen muss sich an die Bedingungen des Hausvaters anpassen, andernfalls wird sie der Tür verwiesen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemanden zwingen, ein Gebäude zu verlassen, in dem die Person sich gerade aufhält, auch als Ausdruck für eine Entlassung; jemanden vor die Tür setzen, jemandem die Tür weisen; jemanden vertreiben; jemanden rauswerfen; jemanden an die Luft setzen, jemandem den Stuhl vor die Tür setzen, jemanden in die Wüste schicken; „jemanden auf die Eingangstür fahren“"
      ],
      "id": "de-köra_någon_på_porten-sv-phrase-4A-Ygndn",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "jemanden vor die Tür setzen"
    }
  ],
  "word": "köra någon på porten"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kasta ut"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kasta ut någon på gatan"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "köra"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ut"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sparka"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv port ^(→ sv) bezeichnet eine kräftige Tür, zum Beispiel eine Eingangstür oder ein Tor. Das Verb köra ^(→ sv) bedeutet fahren , wird aber auch umgangssprachlich für verjagen, vertreiben verwendet. Die Tür als Symbol für einen Rauswurf oder eine Entlassung gibt es schon lange. 1740 hieß es Min Herre, ni vet var porten är (Mein Herr, Sie wissen, wo die Tür ist). Alternativ können auch die Verben visa ^(→ sv) (zeigen), jaga ^(→ sv) (jagen) oder driva ^(→ sv) (treiben) verwendet werden.",
  "forms": [
    {
      "form": "driva någon på porten",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "jaga någon på porten",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "visa någon på porten",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon hotade att köra flickan på porten.",
          "translation": "Sie drohte, das Mädchen vor die Tür zu setzen."
        },
        {
          "text": "Den som dricker ur burk här blir körd på porten.",
          "translation": "Wer hier aus der Dose trinkt, wird an die Luft gesetzt."
        },
        {
          "text": "Tjänsteflickan måste anpassa sig till husbondens villkor annars blir hon körd på porten.",
          "translation": "Das Dienstmädchen muss sich an die Bedingungen des Hausvaters anpassen, andernfalls wird sie der Tür verwiesen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemanden zwingen, ein Gebäude zu verlassen, in dem die Person sich gerade aufhält, auch als Ausdruck für eine Entlassung; jemanden vor die Tür setzen, jemandem die Tür weisen; jemanden vertreiben; jemanden rauswerfen; jemanden an die Luft setzen, jemandem den Stuhl vor die Tür setzen, jemanden in die Wüste schicken; „jemanden auf die Eingangstür fahren“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "jemanden vor die Tür setzen"
    }
  ],
  "word": "köra någon på porten"
}

Download raw JSONL data for köra någon på porten meaning in Schwedisch (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.