See hålla god min i elakt spel in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Redewendung (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Schwedisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Die Redewendung hålla god min i elakt spel stammt von der französischen Form „faire bonne mine à mauvais jeu ^(→ fr)“. Es gibt Entsprechungen im Deutschen, Dänischen und Norwegischen, die wie die französische Variante mit dem Verb „machen“ gebildet werden.", "hyphenation": "hål·la god min i elakt spel", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "pos_title": "Redewendung", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Han lät sig inte provoceras utan höll god min i elakt spel.", "translation": "Er ließ sich nicht provozieren, sondern machte gute Miene zum bösen Spiel." }, { "ref": "Dagens Nyheter, gelesen 1/2013", "text": "Att inte spela med eller ge vika för endera sidan, är att hävda sin rätt till självbestämmande och hålla god min i elakt spel.", "translation": "Nicht mitzuspielen oder einer der beiden Seiten nachzugeben, bedeutet sein Recht auf Selbstbestimmung zu verteidigen und gute Miene zum bösen Spiel zu machen." } ], "glosses": [ "seine Unzufriedenheit verbergen; gute Miene zum bösen Spiel machen; sich nicht anmerken lassen, dass man sich in einer schwierigen Lage und unangenehmen Umständen befindet; nicht zeigen, dass man unzufrieden oder verlegen ist; „gute Miene im gemeinen Spiel halten“" ], "id": "de-hålla_god_min_i_elakt_spel-sv-phrase-NA8iYs~h", "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`hɔlːa ˈɡʊ ˈmiːn ɪ `eːlakt ˈspeːl" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "gute Miene zum bösen Spiel machen" } ], "word": "hålla god min i elakt spel" }
{ "categories": [ "Redewendung (Schwedisch)", "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)", "Schwedisch", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)" ], "etymology_text": "Die Redewendung hålla god min i elakt spel stammt von der französischen Form „faire bonne mine à mauvais jeu ^(→ fr)“. Es gibt Entsprechungen im Deutschen, Dänischen und Norwegischen, die wie die französische Variante mit dem Verb „machen“ gebildet werden.", "hyphenation": "hål·la god min i elakt spel", "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "pos": "phrase", "pos_title": "Redewendung", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Han lät sig inte provoceras utan höll god min i elakt spel.", "translation": "Er ließ sich nicht provozieren, sondern machte gute Miene zum bösen Spiel." }, { "ref": "Dagens Nyheter, gelesen 1/2013", "text": "Att inte spela med eller ge vika för endera sidan, är att hävda sin rätt till självbestämmande och hålla god min i elakt spel.", "translation": "Nicht mitzuspielen oder einer der beiden Seiten nachzugeben, bedeutet sein Recht auf Selbstbestimmung zu verteidigen und gute Miene zum bösen Spiel zu machen." } ], "glosses": [ "seine Unzufriedenheit verbergen; gute Miene zum bösen Spiel machen; sich nicht anmerken lassen, dass man sich in einer schwierigen Lage und unangenehmen Umständen befindet; nicht zeigen, dass man unzufrieden oder verlegen ist; „gute Miene im gemeinen Spiel halten“" ], "raw_tags": [ "wörtlich" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "`hɔlːa ˈɡʊ ˈmiːn ɪ `eːlakt ˈspeːl" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "gute Miene zum bösen Spiel machen" } ], "word": "hålla god min i elakt spel" }
Download raw JSONL data for hålla god min i elakt spel meaning in Schwedisch (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the dewiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.