"hålla god min i elakt spel" meaning in All languages combined

See hålla god min i elakt spel on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: `hɔlːa ˈɡʊ ˈmiːn ɪ `eːlakt ˈspeːl
Etymology: Die Redewendung hålla god min i elakt spel stammt von der französischen Form „faire bonne mine à mauvais jeu ^(→ fr)“. Es gibt Entsprechungen im Deutschen, Dänischen und Norwegischen, die wie die französische Variante mit dem Verb „machen“ gebildet werden.
  1. seine Unzufriedenheit verbergen; gute Miene zum bösen Spiel machen; sich nicht anmerken lassen, dass man sich in einer schwierigen Lage und unangenehmen Umständen befindet; nicht zeigen, dass man unzufrieden oder verlegen ist; „gute Miene im gemeinen Spiel halten“
    Sense id: de-hålla_god_min_i_elakt_spel-sv-phrase-NA8iYs~h
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: gute Miene zum bösen Spiel machen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung hålla god min i elakt spel stammt von der französischen Form „faire bonne mine à mauvais jeu ^(→ fr)“. Es gibt Entsprechungen im Deutschen, Dänischen und Norwegischen, die wie die französische Variante mit dem Verb „machen“ gebildet werden.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Han lät sig inte provoceras utan höll god min i elakt spel.",
          "translation": "Er ließ sich nicht provozieren, sondern machte gute Miene zum bösen Spiel."
        },
        {
          "ref": "Dagens Nyheter, gelesen 1/2013",
          "text": "Att inte spela med eller ge vika för endera sidan, är att hävda sin rätt till självbestämmande och hålla god min i elakt spel.",
          "translation": "Nicht mitzuspielen oder einer der beiden Seiten nachzugeben, bedeutet sein Recht auf Selbstbestimmung zu verteidigen und gute Miene zum bösen Spiel zu machen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "seine Unzufriedenheit verbergen; gute Miene zum bösen Spiel machen; sich nicht anmerken lassen, dass man sich in einer schwierigen Lage und unangenehmen Umständen befindet; nicht zeigen, dass man unzufrieden oder verlegen ist; „gute Miene im gemeinen Spiel halten“"
      ],
      "id": "de-hålla_god_min_i_elakt_spel-sv-phrase-NA8iYs~h",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`hɔlːa ˈɡʊ ˈmiːn ɪ `eːlakt ˈspeːl"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "gute Miene zum bösen Spiel machen"
    }
  ],
  "word": "hålla god min i elakt spel"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Französisch)"
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung hålla god min i elakt spel stammt von der französischen Form „faire bonne mine à mauvais jeu ^(→ fr)“. Es gibt Entsprechungen im Deutschen, Dänischen und Norwegischen, die wie die französische Variante mit dem Verb „machen“ gebildet werden.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Han lät sig inte provoceras utan höll god min i elakt spel.",
          "translation": "Er ließ sich nicht provozieren, sondern machte gute Miene zum bösen Spiel."
        },
        {
          "ref": "Dagens Nyheter, gelesen 1/2013",
          "text": "Att inte spela med eller ge vika för endera sidan, är att hävda sin rätt till självbestämmande och hålla god min i elakt spel.",
          "translation": "Nicht mitzuspielen oder einer der beiden Seiten nachzugeben, bedeutet sein Recht auf Selbstbestimmung zu verteidigen und gute Miene zum bösen Spiel zu machen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "seine Unzufriedenheit verbergen; gute Miene zum bösen Spiel machen; sich nicht anmerken lassen, dass man sich in einer schwierigen Lage und unangenehmen Umständen befindet; nicht zeigen, dass man unzufrieden oder verlegen ist; „gute Miene im gemeinen Spiel halten“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`hɔlːa ˈɡʊ ˈmiːn ɪ `eːlakt ˈspeːl"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "gute Miene zum bösen Spiel machen"
    }
  ],
  "word": "hålla god min i elakt spel"
}

Download raw JSONL data for hålla god min i elakt spel meaning in All languages combined (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.