"zebra" meaning in Lettisch

See zebra in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: Lv-zebra.ogg
Etymology: Entlehnung des portugiesischen zebra ^(→ pt) ‚Wildesel‘
  1. ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist
    Sense id: de-zebra-lv-noun-huFDX5d4 Topics: zoology
  2. durch weiße, quer über eine Straße verlaufende Streifen gekennzeichnete Stelle, die anzeigt, dass Fußgängern beim Queren der Straße ein Vorrang gegenüber Kraftfahrern und Fahrradfahrern gewährt werden muss Tags: figurative
    Sense id: de-zebra-lv-noun-ekdoZNDJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: dzīvnieks, mugurkaulnieks, zīdītājs, nagainis Derived forms: zebrains, zebrveidīgs [figurative], zebrveidīgi [figurative], zebroīds [figurative], zebrula [figurative], zebrveida [figurative], zebrzivs Translations: Zebra [neuter] (Deutsch), Zebrastreifen [masculine] (Deutsch)
Categories (other): Anagramm sortiert (Lettisch), Lettisch, Rückläufige Wörterliste (Lettisch), Substantiv (Lettisch), Siehe auch, Übersetzungen (Portugiesisch) Hyponyms: kalnu zebra, Equus zebra, Hartmaņa kalnu zebra, Equus zebra hartmannae, Kāpas kalnu zebra, Kāpzemes kalnu zebra, Equus zebra zebra, tuksneša zebra, Equus grevyi, līdzenumu zebra, savannas zebra, Equus quagga, Granta zebra, Equus quagga boehmi, bezkrēpju zebra, Equus quagga borensis, Burčela zebra, Damāras zebra, Equus quagga burchelli, Equus quagga burchellii, Čapmana zebra, Equus quagga chapmani, Kravšeja zebra, Equus quagga crawshayi, kvaga, Equus quagga quagga
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Lettisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lettisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Lettisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Lettisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zebrains"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrveidīgs"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrveidīgi"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebroīds"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrula"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrveida"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zebrzivs"
    }
  ],
  "etymology_text": "Entlehnung des portugiesischen zebra ^(→ pt) ‚Wildesel‘",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dzīvnieks"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "mugurkaulnieks"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zīdītājs"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nagainis"
    }
  ],
  "hyphenation": "ze·bra",
  "hyponyms": [
    {
      "word": "kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Equus zebra"
    },
    {
      "word": "Hartmaņa kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Equus zebra hartmannae"
    },
    {
      "word": "Kāpas kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Kāpzemes kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Equus zebra zebra"
    },
    {
      "word": "tuksneša zebra"
    },
    {
      "word": "Equus grevyi"
    },
    {
      "word": "līdzenumu zebra"
    },
    {
      "word": "savannas zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga"
    },
    {
      "word": "Granta zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga boehmi"
    },
    {
      "word": "bezkrēpju zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga borensis"
    },
    {
      "word": "Burčela zebra"
    },
    {
      "word": "Damāras zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchelli"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchellii"
    },
    {
      "word": "Čapmana zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga chapmani"
    },
    {
      "word": "Kravšeja zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga crawshayi"
    },
    {
      "word": "kvaga"
    },
    {
      "word": "Equus quagga quagga"
    }
  ],
  "lang": "Lettisch",
  "lang_code": "lv",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2022-06-12",
          "collection": "De Morgen",
          "day": "16",
          "month": "1",
          "raw_tags": [
            "Belgien"
          ],
          "ref": "Sommige zebra’s hebben meer strepen: juist of fout? In: De Morgen. 16. Januar 2015, ISSN 1374-7916 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .",
          "text": "“Zebra’s hebben hun strepen om niet te hard te lijken op andere grazers zoals antilopen. Zo ‘camoufleren’ ze zich en zorgen ze ervoor dat ze minder kans maken om door leeuwen te worden opgegeten. Daarnaast houden strepen zebra’s koel en spelen ze een belangrijke rol in het weghouden van bloedzuigers en insecten.”",
          "translation": "„Zebras besitzen ihre Streifen, um sich von anderen Weidetieren wie Antilopen abzuheben. So ‚tarnen‘ sie sich und sorgen dafür, dass sie weniger Gelegenheit bieten, von Löwen gefressen zu werden. Darüber hinaus halten die Streifen Zebras kühl und spielen eine entscheidende Rolle beim Fernhalten von Blutsaugern und Insekten.“",
          "url": "URL",
          "year": "2015"
        },
        {
          "accessdate": "2022-06-12",
          "author": "Stacey Djojopawiro",
          "collection": "Parbode",
          "day": "18",
          "isbn": "978-94-6297-005-2",
          "month": "5",
          "place": "Amsterdam",
          "publisher": "Uitgeverij De Kring",
          "raw_tags": [
            "Niederlande"
          ],
          "ref": "Geert van der Kolk: De oogst is voorbij. Roman. Uitgeverij De Kring, Amsterdam 2016, ISBN 978-94-6297-005-2 . Zitiert nach Stacey Djojopawiro: De oogst is voorbij. In: Parbode. Surinaams Magazine. 18. Mai 2016 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .",
          "text": "“De savanne werd langzaam groter en groter, een waterbok sprong weg door het gras en keek toen om, drie zebra’s stonden als standbeelden naast een baobab en een grote kudde buffels kwam stapvoets omhoog over de glooiing bij de rivier.”",
          "title": "De oogst is voorbij",
          "title_complement": "Roman",
          "translation": "„Die Savanne tat sich langsam immer weiter auf, ein Wasserbock sprang durch das Gras davon und blickte dann zurück, drei Zebras standen wie Statuen neben einem Affenbrotbaum, und eine große Büffelherde stampfte gemächlich den Hang am Fluss hinauf.“",
          "url": "URL",
          "year": "2016"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Niederlande"
          ],
          "ref": "Ewout Kieckens: Discipline. In: Italië Magazine. www.italiemagazine.nl, abgerufen am 12. Juni 2022.",
          "text": "“Dat doen Italianen niet. […] Voetgangers die keurig voor de zebra gaan wachten en denken dat automobilisten vanzelf stoppen, nee, daar doen ze niet aan. Vooral buitenlandse toeristen weten niet wat ze overkomt als er eindelijk een auto, […], stopt. Ze rennen over die zebra alsof het water van de Rode Zee elk moment kan terugstromen, terwijl ze dankbaar hun hand opsteken.”",
          "translation": "„Italiener tun das nicht. […] Fußgänger, die ordentlich vor dem Zebrastreifen warten und denken, das Autofahrer von alleine anhalten, nein, das kommt ihnen nicht in den Sinn. Vor allem ausländische Touristen wissen nicht, was mit ihnen passiert, wenn endlich ein Auto, […], anhält. Sie rennen über diesen Zebrastreifen, als ob das Wasser des Roten Meeres gleich zurückströmen würde, und heben dankbar die Hände.“"
        },
        {
          "author": "Mia Couto",
          "collection": "Pensageiro Frequente",
          "isbn": "978-972-21-2372-3",
          "place": "Alfragide",
          "publisher": "Editorial Caminho",
          "raw_tags": [
            "Mosambik"
          ],
          "ref": "Mia Couto: Zambezeando. [Januar 1999]. In: Pensageiro Frequente. Editorial Caminho, Alfragide [2022], ISBN 978-972-21-2372-3 (E-Book; zitiert nach Google Books; Erstausgabe 2010) .",
          "text": "«Os animais saem da manhã como se saíssem de um ninho e não de um tempo e congregam-se na margem como se fosse ali a fronteira do paraíso. E cudus, impalas, zebras, bois-cavalos, elefantes, tudo ali se junta em trégua de convívio com o sol.»",
          "title": "Zambezeando",
          "title_complement": "[Januar 1999]",
          "translation": "„Die Tiere verlassen den Morgen als würden sie ein Nest verlassen und keine Tageszeit, und versammeln sich am Ufer als wäre dort die Grenze des Paradieses. Und Kudus, Impalas, Zebras, Gnus, Elefanten verschmelzen dort alle in einer geselligen Waffenruhe mit der Sonne.“",
          "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe 2010",
          "year": "[2022]"
        },
        {
          "author": "Carl Gösta Widstrand",
          "pages": "16",
          "place": "Stockholm",
          "publisher": "Bokförlaget Aldus / Bonniers",
          "ref": "Carl Gösta Widstrand: Afrikas folk. Bokförlaget Aldus / Bonniers, Stockholm 1962, Seite 16 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "”Här finns alla de typiskt »afrikanska» djuren: de stora hovdjuren, zebror, antiloper, från den lilla thompsongazellen[sic!] som inte är större än en hare till stora ordentliga bufflar med långa horn.”",
          "title": "Afrikas folk",
          "translation": "„Hier finden sich all die typischen ‚afrikanischen‘ Tiere: die großen Huftiere, Zebras, Antilopen, von der kleinen Thomson-Gazelle, die nicht größer als ein Hase ist, bis zu den großen, stattlichen Büffeln mit langen Hörnern.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1962"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist"
      ],
      "id": "de-zebra-lv-noun-huFDX5d4",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "durch weiße, quer über eine Straße verlaufende Streifen gekennzeichnete Stelle, die anzeigt, dass Fußgängern beim Queren der Straße ein Vorrang gegenüber Kraftfahrern und Fahrradfahrern gewährt werden muss"
      ],
      "id": "de-zebra-lv-noun-ekdoZNDJ",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Lettisch",
      "lang_code": "lv"
    },
    {
      "audio": "Lv-zebra.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/Lv-zebra.ogg/Lv-zebra.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lv-zebra.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Zebra"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zebrastreifen"
    }
  ],
  "word": "zebra"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Lettisch)",
    "Lettisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Lettisch)",
    "Substantiv (Lettisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Portugiesisch)"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zebrains"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrveidīgs"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrveidīgi"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebroīds"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrula"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zebrveida"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zebrzivs"
    }
  ],
  "etymology_text": "Entlehnung des portugiesischen zebra ^(→ pt) ‚Wildesel‘",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dzīvnieks"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "mugurkaulnieks"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zīdītājs"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nagainis"
    }
  ],
  "hyphenation": "ze·bra",
  "hyponyms": [
    {
      "word": "kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Equus zebra"
    },
    {
      "word": "Hartmaņa kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Equus zebra hartmannae"
    },
    {
      "word": "Kāpas kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Kāpzemes kalnu zebra"
    },
    {
      "word": "Equus zebra zebra"
    },
    {
      "word": "tuksneša zebra"
    },
    {
      "word": "Equus grevyi"
    },
    {
      "word": "līdzenumu zebra"
    },
    {
      "word": "savannas zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga"
    },
    {
      "word": "Granta zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga boehmi"
    },
    {
      "word": "bezkrēpju zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga borensis"
    },
    {
      "word": "Burčela zebra"
    },
    {
      "word": "Damāras zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchelli"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchellii"
    },
    {
      "word": "Čapmana zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga chapmani"
    },
    {
      "word": "Kravšeja zebra"
    },
    {
      "word": "Equus quagga crawshayi"
    },
    {
      "word": "kvaga"
    },
    {
      "word": "Equus quagga quagga"
    }
  ],
  "lang": "Lettisch",
  "lang_code": "lv",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2022-06-12",
          "collection": "De Morgen",
          "day": "16",
          "month": "1",
          "raw_tags": [
            "Belgien"
          ],
          "ref": "Sommige zebra’s hebben meer strepen: juist of fout? In: De Morgen. 16. Januar 2015, ISSN 1374-7916 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .",
          "text": "“Zebra’s hebben hun strepen om niet te hard te lijken op andere grazers zoals antilopen. Zo ‘camoufleren’ ze zich en zorgen ze ervoor dat ze minder kans maken om door leeuwen te worden opgegeten. Daarnaast houden strepen zebra’s koel en spelen ze een belangrijke rol in het weghouden van bloedzuigers en insecten.”",
          "translation": "„Zebras besitzen ihre Streifen, um sich von anderen Weidetieren wie Antilopen abzuheben. So ‚tarnen‘ sie sich und sorgen dafür, dass sie weniger Gelegenheit bieten, von Löwen gefressen zu werden. Darüber hinaus halten die Streifen Zebras kühl und spielen eine entscheidende Rolle beim Fernhalten von Blutsaugern und Insekten.“",
          "url": "URL",
          "year": "2015"
        },
        {
          "accessdate": "2022-06-12",
          "author": "Stacey Djojopawiro",
          "collection": "Parbode",
          "day": "18",
          "isbn": "978-94-6297-005-2",
          "month": "5",
          "place": "Amsterdam",
          "publisher": "Uitgeverij De Kring",
          "raw_tags": [
            "Niederlande"
          ],
          "ref": "Geert van der Kolk: De oogst is voorbij. Roman. Uitgeverij De Kring, Amsterdam 2016, ISBN 978-94-6297-005-2 . Zitiert nach Stacey Djojopawiro: De oogst is voorbij. In: Parbode. Surinaams Magazine. 18. Mai 2016 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .",
          "text": "“De savanne werd langzaam groter en groter, een waterbok sprong weg door het gras en keek toen om, drie zebra’s stonden als standbeelden naast een baobab en een grote kudde buffels kwam stapvoets omhoog over de glooiing bij de rivier.”",
          "title": "De oogst is voorbij",
          "title_complement": "Roman",
          "translation": "„Die Savanne tat sich langsam immer weiter auf, ein Wasserbock sprang durch das Gras davon und blickte dann zurück, drei Zebras standen wie Statuen neben einem Affenbrotbaum, und eine große Büffelherde stampfte gemächlich den Hang am Fluss hinauf.“",
          "url": "URL",
          "year": "2016"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Niederlande"
          ],
          "ref": "Ewout Kieckens: Discipline. In: Italië Magazine. www.italiemagazine.nl, abgerufen am 12. Juni 2022.",
          "text": "“Dat doen Italianen niet. […] Voetgangers die keurig voor de zebra gaan wachten en denken dat automobilisten vanzelf stoppen, nee, daar doen ze niet aan. Vooral buitenlandse toeristen weten niet wat ze overkomt als er eindelijk een auto, […], stopt. Ze rennen over die zebra alsof het water van de Rode Zee elk moment kan terugstromen, terwijl ze dankbaar hun hand opsteken.”",
          "translation": "„Italiener tun das nicht. […] Fußgänger, die ordentlich vor dem Zebrastreifen warten und denken, das Autofahrer von alleine anhalten, nein, das kommt ihnen nicht in den Sinn. Vor allem ausländische Touristen wissen nicht, was mit ihnen passiert, wenn endlich ein Auto, […], anhält. Sie rennen über diesen Zebrastreifen, als ob das Wasser des Roten Meeres gleich zurückströmen würde, und heben dankbar die Hände.“"
        },
        {
          "author": "Mia Couto",
          "collection": "Pensageiro Frequente",
          "isbn": "978-972-21-2372-3",
          "place": "Alfragide",
          "publisher": "Editorial Caminho",
          "raw_tags": [
            "Mosambik"
          ],
          "ref": "Mia Couto: Zambezeando. [Januar 1999]. In: Pensageiro Frequente. Editorial Caminho, Alfragide [2022], ISBN 978-972-21-2372-3 (E-Book; zitiert nach Google Books; Erstausgabe 2010) .",
          "text": "«Os animais saem da manhã como se saíssem de um ninho e não de um tempo e congregam-se na margem como se fosse ali a fronteira do paraíso. E cudus, impalas, zebras, bois-cavalos, elefantes, tudo ali se junta em trégua de convívio com o sol.»",
          "title": "Zambezeando",
          "title_complement": "[Januar 1999]",
          "translation": "„Die Tiere verlassen den Morgen als würden sie ein Nest verlassen und keine Tageszeit, und versammeln sich am Ufer als wäre dort die Grenze des Paradieses. Und Kudus, Impalas, Zebras, Gnus, Elefanten verschmelzen dort alle in einer geselligen Waffenruhe mit der Sonne.“",
          "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe 2010",
          "year": "[2022]"
        },
        {
          "author": "Carl Gösta Widstrand",
          "pages": "16",
          "place": "Stockholm",
          "publisher": "Bokförlaget Aldus / Bonniers",
          "ref": "Carl Gösta Widstrand: Afrikas folk. Bokförlaget Aldus / Bonniers, Stockholm 1962, Seite 16 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "”Här finns alla de typiskt »afrikanska» djuren: de stora hovdjuren, zebror, antiloper, från den lilla thompsongazellen[sic!] som inte är större än en hare till stora ordentliga bufflar med långa horn.”",
          "title": "Afrikas folk",
          "translation": "„Hier finden sich all die typischen ‚afrikanischen‘ Tiere: die großen Huftiere, Zebras, Antilopen, von der kleinen Thomson-Gazelle, die nicht größer als ein Hase ist, bis zu den großen, stattlichen Büffeln mit langen Hörnern.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1962"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist"
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "durch weiße, quer über eine Straße verlaufende Streifen gekennzeichnete Stelle, die anzeigt, dass Fußgängern beim Queren der Straße ein Vorrang gegenüber Kraftfahrern und Fahrradfahrern gewährt werden muss"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Lettisch",
      "lang_code": "lv"
    },
    {
      "audio": "Lv-zebra.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/Lv-zebra.ogg/Lv-zebra.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lv-zebra.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Zebra"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zebrastreifen"
    }
  ],
  "word": "zebra"
}

Download raw JSONL data for zebra meaning in Lettisch (7.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Lettisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.