See atchoum in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Französisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interjektion (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Substantiv" ], "word": "atchoum" }, { "raw_tags": [ "Verb" ], "word": "faire atchoum" }, { "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "word": "atchouler" }, { "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "word": "Schweiz" }, { "raw_tags": [ "regional", "regional" ], "word": "Kanada" }, { "raw_tags": [ "regional", "regional" ], "tags": [ "colloquial" ], "word": "atchoumer" } ], "etymology_text": "Die Interjektion ist onomatopoetischen Ursprungs und ab 1816 zunächst in der Form atschum ^(→ fr), ab 1875 dann in der heute gebräuchlichen Schreibweise bezeugt.", "forms": [ { "form": "atchou", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "atchoune", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "atichoume", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "atichoune", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "at·choum", "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "senses": [ { "examples": [ { "text": "« Les Parisiens grelottants", "translation": "Qu’ ‹ Atchoum ! › et que ‹ Dieu vous bénisse ! › »" }, { "text": "« Aloysius allait sortir quand, pris dans un fort courant d’air, il lança un atchoum tonitruant :", "translation": "– Gesundheit, sagte Romuald fröhlich, nun haben Sie den Salat: er hat Sie mit seinem Schnupfen angesteckt!“" }, { "author": "Constance Lamarche", "isbn": "2-7621-2409-3", "pages": "174", "place": "Québec", "publisher": "Éditions Fides", "ref": "Constance Lamarche: Bleu soleil. Raconter la mort et l’amitié. Éditions Fides, Québec 2002, ISBN 2-7621-2409-3, Seite 174 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "« J’aimais bien les animaux, mais je ne pouvais les flatter, ni même les approcher, sans que cela déclenche une rafale d’atchoums sonores. »", "title": "Bleu soleil", "title_complement": "Raconter la mort et l’amitié", "translation": "„Ich mochte Tiere sehr, aber ich konnte sie nicht streicheln, ihnen nicht einmal näherkommen, ohne eine Salve kräftiger Nieser auszustoßen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2002" }, { "accessdate": "2017-06-20", "author": "Carole Vallières", "collection": "Le Devoir", "day": "20–21.", "month": "03", "pages": "D 3", "ref": "Carole Vallières: Santé: Miscellanées. In: Le Devoir. 20–21. März 2004, Seite D 3 (URL: PDF 4,5 MB, abgerufen am 20. Juni 2017) .", "text": "« Imaginez-vous qu’ils ont trouvé plus de 25 000 microbes par pouce carré sur un téléphone. Notre bureau est la cafétéria des bactéries et des virus, a dit le chercheur, un microbiologiste de l’université de l’Arizona. Un petit atchoum, et la table est garnie… »", "title": "Santé: Miscellanées", "translation": "„Stellen Sie sich vor, die haben 25000 Mikroben pro Quadratzoll auf einem Telefon gefunden. Unser Büro ist die Cafeteria für Bakterien und Viren, meinte der Forscher, ein Mikrobiologe der Universität von Arizona. Ein kleiner Nieser und der Tisch ist gedeckt…“", "url": "URL: PDF 4,5 MB", "year": "2004" } ], "glosses": [ "Geräusch, das man beim Niesen von sich gibt" ], "id": "de-atchoum-fr-intj-Hu9hVurL", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "a.tʃum" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "atché" }, { "sense_index": "1", "word": "atchem" }, { "sense_index": "1", "word": "atchi" }, { "sense_index": "1", "word": "atchim" }, { "sense_index": "1", "word": "atchite" }, { "sense_index": "1", "word": "atichum" }, { "sense_index": "1", "word": "hatichome" }, { "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense_index": "1", "word": "apichoume" }, { "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense_index": "1", "word": "apitchoume" }, { "sense_index": "1", "word": "apichoune" }, { "sense_index": "1", "word": "apitchoune" }, { "sense_index": "1", "word": "apitchou" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Geräusch, das man beim Niesen von sich gibt", "sense_index": "1", "word": "hatschi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Geräusch, das man beim Niesen von sich gibt", "sense_index": "1", "word": "hatzi" } ], "word": "atchoum" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Französisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Ableitung (Substantivierung) der oben erwähnten Interjektion durch Konversion/syntaktische Umsetzung", "forms": [ { "form": "l’atchoum", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "les atchoums", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "éternuement" } ], "hyphenation": "at·choum", "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "« Aloysius allait sortir quand, pris dans un fort courant d’air, il lança un atchoum tonitruant :", "translation": "– Gesundheit, sagte Romuald fröhlich, nun haben Sie den Salat: er hat Sie mit seinem Schnupfen angesteckt!“" }, { "author": "Constance Lamarche", "isbn": "2-7621-2409-3", "pages": "174", "place": "Québec", "publisher": "Éditions Fides", "ref": "Constance Lamarche: Bleu soleil. Raconter la mort et l’amitié. Éditions Fides, Québec 2002, ISBN 2-7621-2409-3, Seite 174 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "« J’aimais bien les animaux, mais je ne pouvais les flatter, ni même les approcher, sans que cela déclenche une rafale d’atchoums sonores. »", "title": "Bleu soleil", "title_complement": "Raconter la mort et l’amitié", "translation": "„Ich mochte Tiere sehr, aber ich konnte sie nicht streicheln, ihnen nicht einmal näherkommen, ohne eine Salve kräftiger Nieser auszustoßen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2002" }, { "accessdate": "2017-06-20", "author": "Carole Vallières", "collection": "Le Devoir", "day": "20–21.", "month": "03", "pages": "D 3", "ref": "Carole Vallières: Santé: Miscellanées. In: Le Devoir. 20–21. März 2004, Seite D 3 (URL: PDF 4,5 MB, abgerufen am 20. Juni 2017) .", "text": "« Imaginez-vous qu’ils ont trouvé plus de 25 000 microbes par pouce carré sur un téléphone. Notre bureau est la cafétéria des bactéries et des virus, a dit le chercheur, un microbiologiste de l’université de l’Arizona. Un petit atchoum, et la table est garnie… »", "title": "Santé: Miscellanées", "translation": "„Stellen Sie sich vor, die haben 25000 Mikroben pro Quadratzoll auf einem Telefon gefunden. Unser Büro ist die Cafeteria für Bakterien und Viren, meinte der Forscher, ein Mikrobiologe der Universität von Arizona. Ein kleiner Nieser und der Tisch ist gedeckt…“", "url": "URL: PDF 4,5 MB", "year": "2004" } ], "glosses": [ "durch einen Niesreiz ausgelöstes, reflexhaftes Ausstoßen von Luft" ], "id": "de-atchoum-fr-noun-TuCVMStn", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "a.tʃum" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "durch einen Niesreiz ausgelöstes, reflexhaftes Ausstoßen von Luft", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nieser" } ], "word": "atchoum" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Französisch)", "Französisch", "Interjektion (Französisch)", "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Substantiv" ], "word": "atchoum" }, { "raw_tags": [ "Verb" ], "word": "faire atchoum" }, { "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "word": "atchouler" }, { "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "word": "Schweiz" }, { "raw_tags": [ "regional", "regional" ], "word": "Kanada" }, { "raw_tags": [ "regional", "regional" ], "tags": [ "colloquial" ], "word": "atchoumer" } ], "etymology_text": "Die Interjektion ist onomatopoetischen Ursprungs und ab 1816 zunächst in der Form atschum ^(→ fr), ab 1875 dann in der heute gebräuchlichen Schreibweise bezeugt.", "forms": [ { "form": "atchou", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "atchoune", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "atichoume", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] }, { "form": "atichoune", "raw_tags": [ "Kanada" ], "tags": [ "variant" ] } ], "hyphenation": "at·choum", "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "senses": [ { "examples": [ { "text": "« Les Parisiens grelottants", "translation": "Qu’ ‹ Atchoum ! › et que ‹ Dieu vous bénisse ! › »" }, { "text": "« Aloysius allait sortir quand, pris dans un fort courant d’air, il lança un atchoum tonitruant :", "translation": "– Gesundheit, sagte Romuald fröhlich, nun haben Sie den Salat: er hat Sie mit seinem Schnupfen angesteckt!“" }, { "author": "Constance Lamarche", "isbn": "2-7621-2409-3", "pages": "174", "place": "Québec", "publisher": "Éditions Fides", "ref": "Constance Lamarche: Bleu soleil. Raconter la mort et l’amitié. Éditions Fides, Québec 2002, ISBN 2-7621-2409-3, Seite 174 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "« J’aimais bien les animaux, mais je ne pouvais les flatter, ni même les approcher, sans que cela déclenche une rafale d’atchoums sonores. »", "title": "Bleu soleil", "title_complement": "Raconter la mort et l’amitié", "translation": "„Ich mochte Tiere sehr, aber ich konnte sie nicht streicheln, ihnen nicht einmal näherkommen, ohne eine Salve kräftiger Nieser auszustoßen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2002" }, { "accessdate": "2017-06-20", "author": "Carole Vallières", "collection": "Le Devoir", "day": "20–21.", "month": "03", "pages": "D 3", "ref": "Carole Vallières: Santé: Miscellanées. In: Le Devoir. 20–21. März 2004, Seite D 3 (URL: PDF 4,5 MB, abgerufen am 20. Juni 2017) .", "text": "« Imaginez-vous qu’ils ont trouvé plus de 25 000 microbes par pouce carré sur un téléphone. Notre bureau est la cafétéria des bactéries et des virus, a dit le chercheur, un microbiologiste de l’université de l’Arizona. Un petit atchoum, et la table est garnie… »", "title": "Santé: Miscellanées", "translation": "„Stellen Sie sich vor, die haben 25000 Mikroben pro Quadratzoll auf einem Telefon gefunden. Unser Büro ist die Cafeteria für Bakterien und Viren, meinte der Forscher, ein Mikrobiologe der Universität von Arizona. Ein kleiner Nieser und der Tisch ist gedeckt…“", "url": "URL: PDF 4,5 MB", "year": "2004" } ], "glosses": [ "Geräusch, das man beim Niesen von sich gibt" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "a.tʃum" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Frankreich" }, { "raw_tags": [ "regional" ], "sense_index": "1", "word": "atché" }, { "sense_index": "1", "word": "atchem" }, { "sense_index": "1", "word": "atchi" }, { "sense_index": "1", "word": "atchim" }, { "sense_index": "1", "word": "atchite" }, { "sense_index": "1", "word": "atichum" }, { "sense_index": "1", "word": "hatichome" }, { "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense_index": "1", "word": "apichoume" }, { "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense_index": "1", "word": "apitchoume" }, { "sense_index": "1", "word": "apichoune" }, { "sense_index": "1", "word": "apitchoune" }, { "sense_index": "1", "word": "apitchou" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Geräusch, das man beim Niesen von sich gibt", "sense_index": "1", "word": "hatschi" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Geräusch, das man beim Niesen von sich gibt", "sense_index": "1", "word": "hatzi" } ], "word": "atchoum" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Französisch)", "Französisch", "Rückläufige Wörterliste (Französisch)", "Substantiv (Französisch)", "Substantiv m (Französisch)", "siehe auch" ], "etymology_text": "Ableitung (Substantivierung) der oben erwähnten Interjektion durch Konversion/syntaktische Umsetzung", "forms": [ { "form": "l’atchoum", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "les atchoums", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "éternuement" } ], "hyphenation": "at·choum", "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "« Aloysius allait sortir quand, pris dans un fort courant d’air, il lança un atchoum tonitruant :", "translation": "– Gesundheit, sagte Romuald fröhlich, nun haben Sie den Salat: er hat Sie mit seinem Schnupfen angesteckt!“" }, { "author": "Constance Lamarche", "isbn": "2-7621-2409-3", "pages": "174", "place": "Québec", "publisher": "Éditions Fides", "ref": "Constance Lamarche: Bleu soleil. Raconter la mort et l’amitié. Éditions Fides, Québec 2002, ISBN 2-7621-2409-3, Seite 174 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "« J’aimais bien les animaux, mais je ne pouvais les flatter, ni même les approcher, sans que cela déclenche une rafale d’atchoums sonores. »", "title": "Bleu soleil", "title_complement": "Raconter la mort et l’amitié", "translation": "„Ich mochte Tiere sehr, aber ich konnte sie nicht streicheln, ihnen nicht einmal näherkommen, ohne eine Salve kräftiger Nieser auszustoßen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2002" }, { "accessdate": "2017-06-20", "author": "Carole Vallières", "collection": "Le Devoir", "day": "20–21.", "month": "03", "pages": "D 3", "ref": "Carole Vallières: Santé: Miscellanées. In: Le Devoir. 20–21. März 2004, Seite D 3 (URL: PDF 4,5 MB, abgerufen am 20. Juni 2017) .", "text": "« Imaginez-vous qu’ils ont trouvé plus de 25 000 microbes par pouce carré sur un téléphone. Notre bureau est la cafétéria des bactéries et des virus, a dit le chercheur, un microbiologiste de l’université de l’Arizona. Un petit atchoum, et la table est garnie… »", "title": "Santé: Miscellanées", "translation": "„Stellen Sie sich vor, die haben 25000 Mikroben pro Quadratzoll auf einem Telefon gefunden. Unser Büro ist die Cafeteria für Bakterien und Viren, meinte der Forscher, ein Mikrobiologe der Universität von Arizona. Ein kleiner Nieser und der Tisch ist gedeckt…“", "url": "URL: PDF 4,5 MB", "year": "2004" } ], "glosses": [ "durch einen Niesreiz ausgelöstes, reflexhaftes Ausstoßen von Luft" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "a.tʃum" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "durch einen Niesreiz ausgelöstes, reflexhaftes Ausstoßen von Luft", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nieser" } ], "word": "atchoum" }
Download raw JSONL data for atchoum meaning in Französisch (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Französisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.