"paint with a broad brush" meaning in Englisch

See paint with a broad brush in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Audio: En-au-paint with a broad brush.ogg
  1. alle oder alles über einen Kamm scheren; in groben Zügen beschreiben, darstellen, wiedergeben; pauschalisieren
    Sense id: de-paint_with_a_broad_brush-en-phrase-TexUcW2k
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: broadbrush, broad-brush Coordinate_terms: lump together Translations: alle über einen Kamm scheren (Deutsch), alles über einen Kamm scheren (Deutsch), beschreiben (Deutsch), darstellen (Deutsch), wiedergeben (Deutsch), pauschalisieren (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Englisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lump together"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "broadbrush"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "broad-brush"
    }
  ],
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Hal Boyle, Joan House",
          "collection": "Western Folklore",
          "editor": "California Folklore Society",
          "month": "Januar",
          "number": "1",
          "pages": "63",
          "place": "Berkeley,",
          "publisher": "University of California Press",
          "ref": "Hal Boyle, Joan House: Folklore in the News. Businessmen’s Bebop. In: California Folklore Society (Herausgeber): Western Folklore. Volume 17, Nummer 1, University of California Press, Berkeley, Januar 1958, ISSN 0043-373x, Seite 63, DOI: 10.2307/1497266 (Zitiert nach JSTOR) .",
          "text": "\"I’m just painting with a broad brush. You fellows fill in the details.\"",
          "title": "Folklore in the News",
          "title_complement": "Businessmen’s Bebop",
          "translation": "„Ich beschreibe hier lediglich in groben Zügen. Ihr geht ins Detail.“",
          "url": "Zitiert nachJSTOR",
          "volume": "Volume 17",
          "year": "1958"
        },
        {
          "author": "Elie A. Salem",
          "isbn": "978-1-85043-835-9",
          "pages": "244",
          "place": "London/New York",
          "publisher": "I.B. Tauris/St. Martin’s Press",
          "ref": "Elie A. Salem: Violence & Diplomacy in Lebanon. The Troubled Years, 1982–1988. I.B. Tauris/St. Martin’s Press, London/New York 1995, ISBN 978-1-85043-835-9, Seite 244 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "\"When he analysed a situation, Walterspainted with a broad brush, leaving details to the diplomats.\"",
          "title": "Violence & Diplomacy in Lebanon",
          "title_complement": "The Troubled Years, 1982–1988",
          "translation": "„Analysierte er eine Situation, so zeichnete Walters [nur] in groben Zügen nach und überließ den Diplomaten die Details.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1995"
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "author": "Ron Stodghill",
          "collection": "Time Magazine",
          "day": "24",
          "month": "Juni",
          "ref": "Ron Stodghill: Daring To Go There. In: Time Magazine. Onlineausgabe. 24. Juni 2001, ISSN 0040-781x (URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"She argues that painting slavery with a broad brush in literature, film and even political debate has kept us from knowing the real horror and heroism of the institution.\"",
          "title": "Daring To Go There",
          "translation": "„Sie argumentiert, dass das über-einen-Kamm-Scheren/die Pauschalisierung der Sklaverei in Literatur, Film und gar politischer Auseinandersetzung uns abgehalten hat, den wahren Horror und das wahre Heldentum dieser Institution zu erkennen.“",
          "url": "URL",
          "year": "2001"
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "author": "Barack Obama (Interviewter)",
          "collection": "Al Arabiya News Channel",
          "comment": "Transkript",
          "day": "27",
          "month": "Januar",
          "ref": "Barack Obama (Interviewter): Obama tells Al Arabiya peace talks should resume. In: Al Arabiya News Channel. 27. Januar 2009 (Transkript, URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"We cannot paint with a broad brush a faith as a consequence of the violence that is done in that faith’s name.\"",
          "title": "Obama tells Al Arabiya peace talks should resume",
          "translation": "„Wir dürfen einen Glauben/eine Glaubensgemeinschaft nicht über einen Kamm scheren als Folge der Gewalt, die im Namen dieses Glaubens/dieser Glaubensgemeinschaft begangen wird.“",
          "url": "URL",
          "year": "2009"
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "collection": "OECD Journal on Development",
          "day": "17",
          "editor": "Organisation for Economic Co-operation and Development",
          "month": "April",
          "number": "3",
          "pages": "76",
          "ref": "Organisation for Economic Co-operation and Development (Herausgeber): OECD/DAC DISCUSSION PAPER: Concepts and Dilemmas of State Building in Fragile Situations. From Fragility to Resilience. In: OECD Journal on Development. Volume 9, Nummer 3, 17. April 2009, ISSN 1996-580x, Seite 76, DOI: 10.1787/journal_dev-v9-art27-en (URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"Certainly, any category that can encompass North Korea and Malawi, or Syria and Côte d’Ivoire, is vulnerable to criticism that it paints with a broad brush.\"",
          "title": "OECD/DAC DISCUSSION PAPER: Concepts and Dilemmas of State Building in Fragile Situations",
          "title_complement": "From Fragility to Resilience",
          "translation": "„Gewiss, jede Kategorie, die Nordkorea und Malawi oder Syrien und Côte d’Ivoire zu umfassen vermag, ist der Kritik ausgesetzt, sie pauschalisiere.“",
          "url": "URL",
          "volume": "Volume 9",
          "year": "2009"
        },
        {
          "ref": "Tim Arango, Anne Barnard, Duraid Adnan: As Syrians Fight, Sectarian Strife Infects Mideast. In: The New York Times Online. 1. Juni 2013, ISSN 0362-4331 (URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"Government supporters call rebels 'rats' and paint them with a broad brush as Bedouins and Wahhabis […].\"",
          "translation": "Anmerkung: Zum besseren Verständnis sei hier angemerkt, dass im Arabischen selbst das Wort »Beduine« umgangssprachlich zumeist abwertend im Sinne von ‚Landstreicher, Sandler, Streuner, Stromer; Penner, Trottel‘ gebraucht wird; das Wort »Wahhabit« ist hier spöttisch als ‚jemand, der sich scheinheilig und übertrieben fromm gebärt; Frömmler‘ zu verstehen."
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "author": "Barack Obama",
          "comment": "Transkript",
          "day": "19",
          "month": "Juli",
          "place": "Washington, D.C.,",
          "publisher": "The White House",
          "ref": "Barack Obama: Remarks by the President on Trayvon Martin. The White House, Washington, D.C., 19. Juli 2013 (Transkript, URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"And the fact that a lot of African American boys are painted with a broad brush and the excuse is given, well, there are these statistics out there that show that African American boys are more violent -- using that as an excuse to then see sons treated differently causes pain.\"",
          "title": "Remarks by the President onTrayvon Martin",
          "translation": "„Und die Tatsache, dass viele afroamerikanische Jungen über einen Kamm geschoren werden und die Ausrede vorgebracht wird: Nun ja, da gibt es doch diese Statistiken, die aufzeigen, dass afroamerikanische Jungen gewalttätiger sind. – Das als Vorwand zu benutzen, um dann mit anzusehen, wie Söhne unterschiedlich behandelt werden, bereitet Schmerzen.“",
          "url": "URL",
          "year": "2013"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alle oder alles über einen Kamm scheren; in groben Zügen beschreiben, darstellen, wiedergeben; pauschalisieren"
      ],
      "id": "de-paint_with_a_broad_brush-en-phrase-TexUcW2k",
      "raw_tags": [
        "alle oder alles unterschiedslos",
        "undifferenziert behandeln; ohne auf Einzelheiten einzugehen",
        "(stark) verallgemeinernd darstellen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-paint with a broad brush.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/En-au-paint_with_a_broad_brush.ogg/En-au-paint_with_a_broad_brush.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-paint with a broad brush.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle über einen Kamm scheren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alles über einen Kamm scheren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "beschreiben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "darstellen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "wiedergeben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "pauschalisieren"
    }
  ],
  "word": "paint with a broad brush"
}
{
  "categories": [
    "Englisch",
    "Redewendung (Englisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lump together"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "broadbrush"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "broad-brush"
    }
  ],
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Hal Boyle, Joan House",
          "collection": "Western Folklore",
          "editor": "California Folklore Society",
          "month": "Januar",
          "number": "1",
          "pages": "63",
          "place": "Berkeley,",
          "publisher": "University of California Press",
          "ref": "Hal Boyle, Joan House: Folklore in the News. Businessmen’s Bebop. In: California Folklore Society (Herausgeber): Western Folklore. Volume 17, Nummer 1, University of California Press, Berkeley, Januar 1958, ISSN 0043-373x, Seite 63, DOI: 10.2307/1497266 (Zitiert nach JSTOR) .",
          "text": "\"I’m just painting with a broad brush. You fellows fill in the details.\"",
          "title": "Folklore in the News",
          "title_complement": "Businessmen’s Bebop",
          "translation": "„Ich beschreibe hier lediglich in groben Zügen. Ihr geht ins Detail.“",
          "url": "Zitiert nachJSTOR",
          "volume": "Volume 17",
          "year": "1958"
        },
        {
          "author": "Elie A. Salem",
          "isbn": "978-1-85043-835-9",
          "pages": "244",
          "place": "London/New York",
          "publisher": "I.B. Tauris/St. Martin’s Press",
          "ref": "Elie A. Salem: Violence & Diplomacy in Lebanon. The Troubled Years, 1982–1988. I.B. Tauris/St. Martin’s Press, London/New York 1995, ISBN 978-1-85043-835-9, Seite 244 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "\"When he analysed a situation, Walterspainted with a broad brush, leaving details to the diplomats.\"",
          "title": "Violence & Diplomacy in Lebanon",
          "title_complement": "The Troubled Years, 1982–1988",
          "translation": "„Analysierte er eine Situation, so zeichnete Walters [nur] in groben Zügen nach und überließ den Diplomaten die Details.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1995"
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "author": "Ron Stodghill",
          "collection": "Time Magazine",
          "day": "24",
          "month": "Juni",
          "ref": "Ron Stodghill: Daring To Go There. In: Time Magazine. Onlineausgabe. 24. Juni 2001, ISSN 0040-781x (URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"She argues that painting slavery with a broad brush in literature, film and even political debate has kept us from knowing the real horror and heroism of the institution.\"",
          "title": "Daring To Go There",
          "translation": "„Sie argumentiert, dass das über-einen-Kamm-Scheren/die Pauschalisierung der Sklaverei in Literatur, Film und gar politischer Auseinandersetzung uns abgehalten hat, den wahren Horror und das wahre Heldentum dieser Institution zu erkennen.“",
          "url": "URL",
          "year": "2001"
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "author": "Barack Obama (Interviewter)",
          "collection": "Al Arabiya News Channel",
          "comment": "Transkript",
          "day": "27",
          "month": "Januar",
          "ref": "Barack Obama (Interviewter): Obama tells Al Arabiya peace talks should resume. In: Al Arabiya News Channel. 27. Januar 2009 (Transkript, URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"We cannot paint with a broad brush a faith as a consequence of the violence that is done in that faith’s name.\"",
          "title": "Obama tells Al Arabiya peace talks should resume",
          "translation": "„Wir dürfen einen Glauben/eine Glaubensgemeinschaft nicht über einen Kamm scheren als Folge der Gewalt, die im Namen dieses Glaubens/dieser Glaubensgemeinschaft begangen wird.“",
          "url": "URL",
          "year": "2009"
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "collection": "OECD Journal on Development",
          "day": "17",
          "editor": "Organisation for Economic Co-operation and Development",
          "month": "April",
          "number": "3",
          "pages": "76",
          "ref": "Organisation for Economic Co-operation and Development (Herausgeber): OECD/DAC DISCUSSION PAPER: Concepts and Dilemmas of State Building in Fragile Situations. From Fragility to Resilience. In: OECD Journal on Development. Volume 9, Nummer 3, 17. April 2009, ISSN 1996-580x, Seite 76, DOI: 10.1787/journal_dev-v9-art27-en (URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"Certainly, any category that can encompass North Korea and Malawi, or Syria and Côte d’Ivoire, is vulnerable to criticism that it paints with a broad brush.\"",
          "title": "OECD/DAC DISCUSSION PAPER: Concepts and Dilemmas of State Building in Fragile Situations",
          "title_complement": "From Fragility to Resilience",
          "translation": "„Gewiss, jede Kategorie, die Nordkorea und Malawi oder Syrien und Côte d’Ivoire zu umfassen vermag, ist der Kritik ausgesetzt, sie pauschalisiere.“",
          "url": "URL",
          "volume": "Volume 9",
          "year": "2009"
        },
        {
          "ref": "Tim Arango, Anne Barnard, Duraid Adnan: As Syrians Fight, Sectarian Strife Infects Mideast. In: The New York Times Online. 1. Juni 2013, ISSN 0362-4331 (URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"Government supporters call rebels 'rats' and paint them with a broad brush as Bedouins and Wahhabis […].\"",
          "translation": "Anmerkung: Zum besseren Verständnis sei hier angemerkt, dass im Arabischen selbst das Wort »Beduine« umgangssprachlich zumeist abwertend im Sinne von ‚Landstreicher, Sandler, Streuner, Stromer; Penner, Trottel‘ gebraucht wird; das Wort »Wahhabit« ist hier spöttisch als ‚jemand, der sich scheinheilig und übertrieben fromm gebärt; Frömmler‘ zu verstehen."
        },
        {
          "accessdate": "2013-08-03",
          "author": "Barack Obama",
          "comment": "Transkript",
          "day": "19",
          "month": "Juli",
          "place": "Washington, D.C.,",
          "publisher": "The White House",
          "ref": "Barack Obama: Remarks by the President on Trayvon Martin. The White House, Washington, D.C., 19. Juli 2013 (Transkript, URL, abgerufen am 3. August 2013) .",
          "text": "\"And the fact that a lot of African American boys are painted with a broad brush and the excuse is given, well, there are these statistics out there that show that African American boys are more violent -- using that as an excuse to then see sons treated differently causes pain.\"",
          "title": "Remarks by the President onTrayvon Martin",
          "translation": "„Und die Tatsache, dass viele afroamerikanische Jungen über einen Kamm geschoren werden und die Ausrede vorgebracht wird: Nun ja, da gibt es doch diese Statistiken, die aufzeigen, dass afroamerikanische Jungen gewalttätiger sind. – Das als Vorwand zu benutzen, um dann mit anzusehen, wie Söhne unterschiedlich behandelt werden, bereitet Schmerzen.“",
          "url": "URL",
          "year": "2013"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alle oder alles über einen Kamm scheren; in groben Zügen beschreiben, darstellen, wiedergeben; pauschalisieren"
      ],
      "raw_tags": [
        "alle oder alles unterschiedslos",
        "undifferenziert behandeln; ohne auf Einzelheiten einzugehen",
        "(stark) verallgemeinernd darstellen"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-paint with a broad brush.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/En-au-paint_with_a_broad_brush.ogg/En-au-paint_with_a_broad_brush.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-paint with a broad brush.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle über einen Kamm scheren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alles über einen Kamm scheren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "beschreiben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "darstellen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "wiedergeben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "pauschalisieren"
    }
  ],
  "word": "paint with a broad brush"
}

Download raw JSONL data for paint with a broad brush meaning in Englisch (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Englisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.