"per se" meaning in Deutsch

See per se in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: pɛʁ ˈzeː Audio: De-per se.ogg , De-at-per se.ogg
Rhymes: -eː Etymology: Es handelt sich um eine Entlehnung des lateinischen Ausdrucks per se ^(→ la) ‚durch sich (selbst)‘.
  1. aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst
    Sense id: de-per_se-de-phrase-O18Hy~Sh
  2. im Grunde, genau genommen, für sich allein Tags: rare
    Sense id: de-per_se-de-phrase-CjniEsET
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: automatisch, selbstverständlich, von sich aus, von allein [colloquial], von alleine [colloquial], an sich, an und für sich, für sich Translations (bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein): по същество (po săštestvo) (Bulgarisch), per se (Englisch), در اصل (dar aṣl) (Farsi,), فینفسه (fī-näfsä) (Farsi,), en soi (Französisch), en tant que tel [masculine] (Französisch), en tant que telle [feminine] (Französisch), per se (Französisch), per se (Portugiesisch), de per si (Portugiesisch), сам по себе (sam po sebe) [masculine] (Russisch), сама по себе (sama po sebe) [feminine] (Russisch), само по себе (samo po sebe) [feminine] (Russisch), как таковой (kak takovoj) [masculine] (Russisch), как таковая (kak takovaja) [feminine] (Russisch), как таковое (kak takovoe) [neuter] (Russisch), per se (Schwedisch), ذَاتُهُ، بِذَاتِهِ، بِالذَّاتِ، لِذَاتِهِ، فِي ذَاتِهِ (ḏātu-hū, bi-ḏāti-hī, bi-'ḏ-ḏāti, li-ḏāti-hī, fī ḏāti-hī) (modernes Hocharabisch), بِعَيْنِهِ (bi-ʿayni-hī) (modernes Hocharabisch), نَفْسُهُ، بِنَفْسِهِ (nafsu-hū, bi-nafsi-hī) (modernes Hocharabisch) Translations (bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst): në vete (Albanisch), për vete (Albanisch), сам по себе си (sam po sebe si) (Bulgarisch), per se (Englisch), به خودی خود (be ḫᵛodi-ye ḫᵛod) (Farsi,), خود به خود (ḫᵛod be ḫᵛod) (Farsi,), itsestään (Finnisch), de soi (Französisch), de soi-même (Französisch), per se (Portugiesisch), por si (Portugiesisch), сам по себе (sam po sebe) [masculine] (Russisch), сама по себе (sama po sebe) [feminine] (Russisch), само по себе (samo po sebe) [feminine] (Russisch), per se (Schwedisch), per se (Spanisch), بَدَاهَةً، بِالْبَدَاهَةِ (badāhatạn, bi-'l-badāhati) (modernes Hocharabisch), عَلَى الْبَدِيهَةِ (ʿalạ̄ l-badīhati) (modernes Hocharabisch), ذَاتِيّاً (ḏātiyyạn) (modernes Hocharabisch), غَنِيْ عَنَ الْبَيَانِ (ġanīy ʿana l-bayāni) (modernes Hocharabisch), مِنْ ذِي نَفْسِهِ (min ḏī nafsi-hī) (modernes Hocharabisch), مِنْ قِبَلِ نَفْسِهِ (min qibali nafsi-hī) (modernes Hocharabisch), مِنْ تِلْقَاءِ ذَاتِهِ (min tilqāʾi ḏāti-hī) (modernes Hocharabisch), مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ (min tilqāʾi nafsi-hī) (modernes Hocharabisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "automatisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "selbstverständlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "von sich aus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "von allein"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "von alleine"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "an sich"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "an und für sich"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "für sich"
    }
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um eine Entlehnung des lateinischen Ausdrucks per se ^(→ la) ‚durch sich (selbst)‘.",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Dieses Vorhaben ist per se schon unmöglich umzusetzen."
        },
        {
          "author": "Jürgen Habermas",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-518-07591-8",
          "pages": "217",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Suhrkamp",
          "ref": "Jürgen Habermas: Theorie des kommunikativen Handelns. 1. Auflage. Band 1: Handlungsrationalität und gesellschaftliche Rationalisierung, Suhrkamp, Frankfurt am Main 1981, ISBN 3-518-07591-8, Seite 217 .",
          "text": "„Er verläßt sich auf eine automatische Wirksamkeit des Geistes, also darauf, daß die menschliche Intelligenz auf Wissensakkumulation angelegt ist und über eine Diffusion des Wissens per se Fortschritte der Zivilisation bewirkt.“",
          "title": "Theorie des kommunikativen Handelns",
          "volume": "Band 1: Handlungsrationalität und gesellschaftliche Rationalisierung",
          "year": "1981"
        },
        {
          "author": "Wolfgang Engler",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-351-02490-8",
          "pages": "182",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Aufbau-Verlag",
          "ref": "Wolfgang Engler: Die Ostdeutschen. Kunde von einem verlorenen Land. 1. Auflage. Aufbau-Verlag, Berlin 1999, ISBN 3-351-02490-8, Seite 182 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Auf der einen Seite schützten hohe Bildungsabschlüsse nicht per se vor niedrigen Einkommen.“",
          "title": "Die Ostdeutschen",
          "title_complement": "Kunde von einem verlorenen Land",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1999"
        },
        {
          "author": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy",
          "isbn": "978-3-406-80070-2",
          "pages": "360.",
          "place": "München",
          "publisher": "C. H. Beck",
          "ref": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy: Christoph Martin Wieland. Die Erfindung der modernen deutschen Literatur. C. H. Beck, München 2023, ISBN 978-3-406-80070-2, Seite 360.",
          "text": "„Eine Verleumdung desjenigen, der anders in die Welt sieht, ist damit natürlich nicht per se gegeben, aber sie kann naheliegen.“",
          "title": "Christoph Martin Wieland",
          "title_complement": "Die Erfindung der modernen deutschen Literatur",
          "year": "2023"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst"
      ],
      "id": "de-per_se-de-phrase-O18Hy~Sh",
      "raw_tags": [
        "bildungsspr."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Karl Marx",
          "edition": "1.",
          "pages": "451",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Verlag von Otto Meissner",
          "ref": "Karl Marx: Das Kapital. Kritik der politischen Oekonomie. 1. Auflage. Erster Band. Buch Ⅰ: Der Produktionsprocess des Kapitals., Verlag von Otto Meissner, Hamburg 1867, Seite 451 (Zitiert nach Deutsches Textarchiv) .",
          "text": "„Der Kampf zwischen der Cottage-Fabrik und der Fabrik per se währte über 12 Jahre.“",
          "title": "Das Kapital",
          "title_complement": "Kritik der politischen Oekonomie",
          "url": "Zitiert nachDeutsches Textarchiv",
          "volume": "Erster Band. Buch Ⅰ: Der Produktionsprocess des Kapitals.",
          "year": "1867"
        },
        {
          "author": "Fritz Zorn; [m]it einem Vorwort von Adolf Muschg",
          "isbn": "3-463-00693-6",
          "pages": "16",
          "place": "München",
          "publisher": "Kindler",
          "ref": "Fritz Zorn; [m]it einem Vorwort von Adolf Muschg: Mars. «Ich bin jung und reich und gebildet; und ich bin unglücklich, neurotisch und allein…». Kindler, München 1977, ISBN 3-463-00693-6, Seite 16 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Die ältere magisch-alchimistische Heilkunde, die in einigen ketzerischen, aber merkwürdig florierenden Ablegern weiterlebt (und in Gestalt exotischer Therapien wieder auf uns zukommt), hat Gesundheit niemals als eine Größe per se, sondern als ein Gleichgewichtsverhältnis gesehen, als labile Balance des materiellen und geistigen Stoffwechsels, als ein bestimmtes Kommunikationsniveau zwischen Innen und Außen, kurzum: als Harmonie.“",
          "title": "Mars",
          "title_complement": "«Ich bin jung und reich und gebildet; und ich bin unglücklich, neurotisch und allein…»",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1977"
        },
        {
          "author": "Stig Förster",
          "collection": "Wie Kriege entstehen",
          "edition": "2., durchgesehene",
          "editor": "Bernd Wegner",
          "isbn": "3-506-74473-9",
          "pages": "225",
          "place": "Paderborn",
          "publisher": "Ferdinand Schönigh",
          "ref": "Stig Förster: Im Reich des Absurden: Die Ursachen des Ersten Weltkrieges. In: Bernd Wegner (Herausgeber): Wie Kriege entstehen. Zum historischen Hintergrund von Staatenkonflikten. 2., durchgesehene Auflage. Ferdinand Schönigh, Paderborn 2003, ISBN 3-506-74473-9, Seite 225 .\nKommafehler im Original wurde berichtigt.",
          "text": "„Weder der Kapitalismus per se noch die Mehrheit der europäischen Wirtschaftsmagnaten können für den Krieg allein verantwortlich gemacht werden.“",
          "title": "Im Reich des Absurden: Die Ursachen des Ersten Weltkrieges",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "im Grunde, genau genommen, für sich allein"
      ],
      "id": "de-per_se-de-phrase-CjniEsET",
      "raw_tags": [
        "bildungsspr."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɛʁ ˈzeː"
    },
    {
      "audio": "De-per se.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/De-per_se.ogg/De-per_se.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-per se.ogg"
    },
    {
      "audio": "De-at-per se.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-at-per_se.ogg/De-at-per_se.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-per se.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-eː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Albanisch",
      "lang_code": "sq",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "në vete"
    },
    {
      "lang": "Albanisch",
      "lang_code": "sq",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "për vete"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "badāhatạn, bi-'l-badāhati",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "بَدَاهَةً، بِالْبَدَاهَةِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "ʿalạ̄ l-badīhati",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "عَلَى الْبَدِيهَةِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "ḏātiyyạn",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "ذَاتِيّاً"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "ġanīy ʿana l-bayāni",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "غَنِيْ عَنَ الْبَيَانِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min ḏī nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ ذِي نَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min qibali nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ قِبَلِ نَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min tilqāʾi ḏāti-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ تِلْقَاءِ ذَاتِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min tilqāʾi nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "sam po sebe si",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "сам по себе си"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "itsestään"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "de soi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "de soi-même"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "raw_tags": [
        "Dari (DMG)",
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "be ḫᵛodi-ye ḫᵛod",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "به خودی خود"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "roman": "ḫᵛod be ḫᵛod",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "خود به خود"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "por si"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sam po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "сам по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sama po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "сама по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "samo po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "само по себе"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "ḏātu-hū, bi-ḏāti-hī, bi-'ḏ-ḏāti, li-ḏāti-hī, fī ḏāti-hī",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "ذَاتُهُ، بِذَاتِهِ، بِالذَّاتِ، لِذَاتِهِ، فِي ذَاتِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "bi-ʿayni-hī",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "بِعَيْنِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "nafsu-hū, bi-nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "نَفْسُهُ، بِنَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "po săštestvo",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "по същество"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "en soi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "en tant que tel"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "en tant que telle"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "raw_tags": [
        "Dari (DMG)",
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "dar aṣl",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "در اصل"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "roman": "fī-näfsä",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "فینفسه"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "de per si"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sam po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "сам по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sama po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "сама по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "roman": "samo po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "само по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kak takovoj",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "как таковой"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kak takovaja",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "как таковая"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kak takovoe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "как таковое"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    }
  ],
  "word": "per se"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wortverbindung (Deutsch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "automatisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "selbstverständlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "von sich aus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "von allein"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "von alleine"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "an sich"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "an und für sich"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "für sich"
    }
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um eine Entlehnung des lateinischen Ausdrucks per se ^(→ la) ‚durch sich (selbst)‘.",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Dieses Vorhaben ist per se schon unmöglich umzusetzen."
        },
        {
          "author": "Jürgen Habermas",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-518-07591-8",
          "pages": "217",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Suhrkamp",
          "ref": "Jürgen Habermas: Theorie des kommunikativen Handelns. 1. Auflage. Band 1: Handlungsrationalität und gesellschaftliche Rationalisierung, Suhrkamp, Frankfurt am Main 1981, ISBN 3-518-07591-8, Seite 217 .",
          "text": "„Er verläßt sich auf eine automatische Wirksamkeit des Geistes, also darauf, daß die menschliche Intelligenz auf Wissensakkumulation angelegt ist und über eine Diffusion des Wissens per se Fortschritte der Zivilisation bewirkt.“",
          "title": "Theorie des kommunikativen Handelns",
          "volume": "Band 1: Handlungsrationalität und gesellschaftliche Rationalisierung",
          "year": "1981"
        },
        {
          "author": "Wolfgang Engler",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-351-02490-8",
          "pages": "182",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Aufbau-Verlag",
          "ref": "Wolfgang Engler: Die Ostdeutschen. Kunde von einem verlorenen Land. 1. Auflage. Aufbau-Verlag, Berlin 1999, ISBN 3-351-02490-8, Seite 182 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Auf der einen Seite schützten hohe Bildungsabschlüsse nicht per se vor niedrigen Einkommen.“",
          "title": "Die Ostdeutschen",
          "title_complement": "Kunde von einem verlorenen Land",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1999"
        },
        {
          "author": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy",
          "isbn": "978-3-406-80070-2",
          "pages": "360.",
          "place": "München",
          "publisher": "C. H. Beck",
          "ref": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy: Christoph Martin Wieland. Die Erfindung der modernen deutschen Literatur. C. H. Beck, München 2023, ISBN 978-3-406-80070-2, Seite 360.",
          "text": "„Eine Verleumdung desjenigen, der anders in die Welt sieht, ist damit natürlich nicht per se gegeben, aber sie kann naheliegen.“",
          "title": "Christoph Martin Wieland",
          "title_complement": "Die Erfindung der modernen deutschen Literatur",
          "year": "2023"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst"
      ],
      "raw_tags": [
        "bildungsspr."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Karl Marx",
          "edition": "1.",
          "pages": "451",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Verlag von Otto Meissner",
          "ref": "Karl Marx: Das Kapital. Kritik der politischen Oekonomie. 1. Auflage. Erster Band. Buch Ⅰ: Der Produktionsprocess des Kapitals., Verlag von Otto Meissner, Hamburg 1867, Seite 451 (Zitiert nach Deutsches Textarchiv) .",
          "text": "„Der Kampf zwischen der Cottage-Fabrik und der Fabrik per se währte über 12 Jahre.“",
          "title": "Das Kapital",
          "title_complement": "Kritik der politischen Oekonomie",
          "url": "Zitiert nachDeutsches Textarchiv",
          "volume": "Erster Band. Buch Ⅰ: Der Produktionsprocess des Kapitals.",
          "year": "1867"
        },
        {
          "author": "Fritz Zorn; [m]it einem Vorwort von Adolf Muschg",
          "isbn": "3-463-00693-6",
          "pages": "16",
          "place": "München",
          "publisher": "Kindler",
          "ref": "Fritz Zorn; [m]it einem Vorwort von Adolf Muschg: Mars. «Ich bin jung und reich und gebildet; und ich bin unglücklich, neurotisch und allein…». Kindler, München 1977, ISBN 3-463-00693-6, Seite 16 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Die ältere magisch-alchimistische Heilkunde, die in einigen ketzerischen, aber merkwürdig florierenden Ablegern weiterlebt (und in Gestalt exotischer Therapien wieder auf uns zukommt), hat Gesundheit niemals als eine Größe per se, sondern als ein Gleichgewichtsverhältnis gesehen, als labile Balance des materiellen und geistigen Stoffwechsels, als ein bestimmtes Kommunikationsniveau zwischen Innen und Außen, kurzum: als Harmonie.“",
          "title": "Mars",
          "title_complement": "«Ich bin jung und reich und gebildet; und ich bin unglücklich, neurotisch und allein…»",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1977"
        },
        {
          "author": "Stig Förster",
          "collection": "Wie Kriege entstehen",
          "edition": "2., durchgesehene",
          "editor": "Bernd Wegner",
          "isbn": "3-506-74473-9",
          "pages": "225",
          "place": "Paderborn",
          "publisher": "Ferdinand Schönigh",
          "ref": "Stig Förster: Im Reich des Absurden: Die Ursachen des Ersten Weltkrieges. In: Bernd Wegner (Herausgeber): Wie Kriege entstehen. Zum historischen Hintergrund von Staatenkonflikten. 2., durchgesehene Auflage. Ferdinand Schönigh, Paderborn 2003, ISBN 3-506-74473-9, Seite 225 .\nKommafehler im Original wurde berichtigt.",
          "text": "„Weder der Kapitalismus per se noch die Mehrheit der europäischen Wirtschaftsmagnaten können für den Krieg allein verantwortlich gemacht werden.“",
          "title": "Im Reich des Absurden: Die Ursachen des Ersten Weltkrieges",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "im Grunde, genau genommen, für sich allein"
      ],
      "raw_tags": [
        "bildungsspr."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɛʁ ˈzeː"
    },
    {
      "audio": "De-per se.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/De-per_se.ogg/De-per_se.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-per se.ogg"
    },
    {
      "audio": "De-at-per se.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-at-per_se.ogg/De-at-per_se.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-per se.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-eː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Albanisch",
      "lang_code": "sq",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "në vete"
    },
    {
      "lang": "Albanisch",
      "lang_code": "sq",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "për vete"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "badāhatạn, bi-'l-badāhati",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "بَدَاهَةً، بِالْبَدَاهَةِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "ʿalạ̄ l-badīhati",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "عَلَى الْبَدِيهَةِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "ḏātiyyạn",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "ذَاتِيّاً"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "ġanīy ʿana l-bayāni",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "غَنِيْ عَنَ الْبَيَانِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min ḏī nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ ذِي نَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min qibali nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ قِبَلِ نَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min tilqāʾi ḏāti-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ تِلْقَاءِ ذَاتِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "min tilqāʾi nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "sam po sebe si",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "сам по себе си"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "itsestään"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "de soi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "de soi-même"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "raw_tags": [
        "Dari (DMG)",
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "be ḫᵛodi-ye ḫᵛod",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "به خودی خود"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "roman": "ḫᵛod be ḫᵛod",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "خود به خود"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "por si"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sam po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "сам по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sama po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "сама по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "samo po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "само по себе"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "bildungssprachlich: aus sich heraus, durch sich selbst, von selbst",
      "sense_index": "1",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "ḏātu-hū, bi-ḏāti-hī, bi-'ḏ-ḏāti, li-ḏāti-hī, fī ḏāti-hī",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "ذَاتُهُ، بِذَاتِهِ، بِالذَّاتِ، لِذَاتِهِ، فِي ذَاتِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "bi-ʿayni-hī",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "بِعَيْنِهِ"
    },
    {
      "lang": "modernes Hocharabisch",
      "lang_code": "mha",
      "roman": "nafsu-hū, bi-nafsi-hī",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "نَفْسُهُ، بِنَفْسِهِ"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "po săštestvo",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "по същество"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "en soi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "en tant que tel"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "en tant que telle"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "raw_tags": [
        "Dari (DMG)",
        "je nach Kontext"
      ],
      "roman": "dar aṣl",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "در اصل"
    },
    {
      "lang": "Farsi,",
      "lang_code": "fa",
      "roman": "fī-näfsä",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "فینفسه"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "de per si"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sam po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "сам по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sama po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "сама по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "roman": "samo po sebe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "само по себе"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kak takovoj",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "как таковой"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kak takovaja",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "как таковая"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kak takovoe",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "как таковое"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "bildungssprachlich selten: im Grunde, genau genommen, für sich allein",
      "sense_index": "2",
      "word": "per se"
    }
  ],
  "word": "per se"
}

Download raw JSONL data for per se meaning in Deutsch (15.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.