"Windhauch" meaning in Deutsch

See Windhauch in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈvɪntˌhaʊ̯x Audio: De-Windhauch.ogg
Etymology: Determinativkompositum aus Wind und Hauch Forms: der Windhauch [nominative, singular], die Windhauche [nominative, plural], des Windhauchs [genitive, singular], des Windhauches [genitive, singular], der Windhauche [genitive, plural], dem Windhauch [dative, singular], dem Windhauche [dative, singular], den Windhauchen [dative, plural], den Windhauch [accusative, singular], die Windhauche [accusative, plural]
  1. schwache Luftbewegung
    Sense id: de-Windhauch-de-noun-0aPzIpOI
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: Lufthauch, Lüftchen, Säuseln Translations (schwache Luftbewegung): brise [feminine] (Französisch), vindpust (Schwedisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Lufthauch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Lüftchen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Säuseln"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Wind und Hauch",
  "forms": [
    {
      "form": "der Windhauch",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Windhauche",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Windhauchs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Windhauches",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Windhauche",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Windhauch",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Windhauche",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Windhauchen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Windhauch",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Windhauche",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Wind·hauch",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "François Garde",
          "isbn": "978-3-406-66304-8",
          "place": "München",
          "publisher": "Beck",
          "ref": "François Garde: Was mit dem weißen Wilden geschah. Roman. Beck, München 2014, ISBN 978-3-406-66304-8 , Seite 253. Französisches Original „Ce qu'il advint du sauvage blanc“ 2012. weißen Wilden im Titel kursiv.",
          "text": "„Beim geringsten Windhauch raschelten ihre Blätter metallen.“",
          "title": "Was mit dem weißen Wilden geschah",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Marc Steadman",
          "comment": "englische Originalausgabe 1970",
          "isbn": "3-596-22489-6",
          "pages": "311",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 311 (englische Originalausgabe 1970)",
          "text": "„Die Flechten hingen in dunklen Girlanden nieder, von keinem Windhauch bewegt.“",
          "title": "Schwarze Chronik",
          "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron",
          "translator": "Elisabeth Schnack",
          "year": "1980"
        },
        {
          "author": "Jules Verne",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Verlag Bärmeier und Nickel",
          "ref": "Jules Verne: Die geheimnisvolle Insel. Verlag Bärmeier und Nickel, Frankfurt/Main ohne Jahr (Copyright 1967) (übersetzt von Lothar Baier) , Seite 127. Französisch 1874/75.",
          "text": "„Kein Windhauch zeigte sich, auch das Meer lag wie eine glatte, blaßblaue Scheibe da.“",
          "title": "Die geheimnisvolle Insel",
          "translator": "Lothar Baier",
          "year": "ohne Jahr (Copyright 1967)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schwache Luftbewegung"
      ],
      "id": "de-Windhauch-de-noun-0aPzIpOI",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈvɪntˌhaʊ̯x"
    },
    {
      "audio": "De-Windhauch.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/De-Windhauch.ogg/De-Windhauch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Windhauch.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "schwache Luftbewegung",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "brise"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "schwache Luftbewegung",
      "sense_index": "1",
      "word": "vindpust"
    }
  ],
  "word": "Windhauch"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Lufthauch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Lüftchen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Säuseln"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Wind und Hauch",
  "forms": [
    {
      "form": "der Windhauch",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Windhauche",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Windhauchs",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Windhauches",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Windhauche",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Windhauch",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Windhauche",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Windhauchen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Windhauch",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Windhauche",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Wind·hauch",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "François Garde",
          "isbn": "978-3-406-66304-8",
          "place": "München",
          "publisher": "Beck",
          "ref": "François Garde: Was mit dem weißen Wilden geschah. Roman. Beck, München 2014, ISBN 978-3-406-66304-8 , Seite 253. Französisches Original „Ce qu'il advint du sauvage blanc“ 2012. weißen Wilden im Titel kursiv.",
          "text": "„Beim geringsten Windhauch raschelten ihre Blätter metallen.“",
          "title": "Was mit dem weißen Wilden geschah",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Marc Steadman",
          "comment": "englische Originalausgabe 1970",
          "isbn": "3-596-22489-6",
          "pages": "311",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 311 (englische Originalausgabe 1970)",
          "text": "„Die Flechten hingen in dunklen Girlanden nieder, von keinem Windhauch bewegt.“",
          "title": "Schwarze Chronik",
          "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron",
          "translator": "Elisabeth Schnack",
          "year": "1980"
        },
        {
          "author": "Jules Verne",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Verlag Bärmeier und Nickel",
          "ref": "Jules Verne: Die geheimnisvolle Insel. Verlag Bärmeier und Nickel, Frankfurt/Main ohne Jahr (Copyright 1967) (übersetzt von Lothar Baier) , Seite 127. Französisch 1874/75.",
          "text": "„Kein Windhauch zeigte sich, auch das Meer lag wie eine glatte, blaßblaue Scheibe da.“",
          "title": "Die geheimnisvolle Insel",
          "translator": "Lothar Baier",
          "year": "ohne Jahr (Copyright 1967)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schwache Luftbewegung"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈvɪntˌhaʊ̯x"
    },
    {
      "audio": "De-Windhauch.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/De-Windhauch.ogg/De-Windhauch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Windhauch.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "schwache Luftbewegung",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "brise"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "schwache Luftbewegung",
      "sense_index": "1",
      "word": "vindpust"
    }
  ],
  "word": "Windhauch"
}

Download raw JSONL data for Windhauch meaning in Deutsch (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-02 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (94ba7e1 and 5dea2a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.