"Trick" meaning in Deutsch

See Trick in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: tʁɪk Audio: De-Trick.ogg Forms: der Trick [nominative, singular], die Tricks [nominative, plural], des Tricks [genitive, singular], der Tricks [genitive, plural], dem Trick [dative, singular], den Tricks [dative, plural], den Trick [accusative, singular], die Tricks [accusative, plural]
Rhymes: -ɪk Etymology: im 19. Jahrhundert von englisch trick ^(→ en) (Ausdruck des Kartenspiels) entlehnt, das seinerseits vom französischen trique ^(→ fr) „Betrug, Kniff“ stammt; weitere Herkunft unklar
  1. ein Kunststück, Streich, ein Kunstgriff, dessen Funktionsweise für Nichteingeweihte nicht offensichtlich ist; eine Überraschung, Staunen oder Entsetzen hervorrufende, unerwartete, schwer vorhersagbare oder berechenbare Handlung
    Sense id: de-Trick-de-noun-41arFY8Q
  2. ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität
    Sense id: de-Trick-de-noun-GAzqWzBG
  3. ein auffälliger Wurf eines Jongleurs
    Sense id: de-Trick-de-noun-tidNINTS
  4. ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge
    Sense id: de-Trick-de-noun-RAV7MhE~ Topics: card-games
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: Filmtrick, Hackentrick, Kartentrick, Zaubertrick, Enkeltrick, Gesetzestrick, Neffentrick, Steuertrick Translations: flim-flam (Englisch), trick (Englisch), artifiko (Esperanto), tour [masculine] (Französisch), truc [masculine] (Französisch), combine [feminine] (Französisch), astuce [feminine] (Französisch), truco [masculine] (Galicisch), κόλπο (kólpo) [neuter] (Griechisch (Neu-)), trick (Interlingua), trucco [masculine] (Italienisch), truc [masculine] (Katalanisch), trik (Kroatisch), kneep [masculine] (Niederländisch), truc [masculine] (Niederländisch), truuk [masculine] (Niederländisch), triks (Norwegisch), triquet [masculine] (Okzitanisch), truque [masculine] (Portugiesisch), truc [neuter] (Rumänisch), трюк (trjuk) [masculine] (Russisch), фокус (fokus) [masculine] (Russisch), knep [neuter] (Schwedisch), trick (Schwedisch), ardid [masculine] (Spanisch), truco [masculine] (Spanisch) Translations (Kartenspiel: ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge): trucco [masculine] (Italienisch), truc [neuter] (Rumänisch), truc [neuter] (Rumänisch) Translations (ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität): hoax (Englisch), truc [masculine] (Französisch), combine [feminine] (Französisch), κατεργαριά (katergariá) [feminine] (Griechisch (Neu-)), artimanya [feminine] (Katalanisch), truc (Niederländisch), truc [neuter] (Rumänisch), tertip [neuter] (Rumänisch), șiretlic [neuter] (Rumänisch) Translations (ein auffälliger Wurf eines Jongleurs): truc (Rumänisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Illustration",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Trickbetrug"
    },
    {
      "word": "Trickbetrüger"
    },
    {
      "word": "Trickdieb"
    },
    {
      "word": "Trickdiebstahl"
    },
    {
      "word": "Trickkiste"
    },
    {
      "word": "trickreich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickaufnahme"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickfigur"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickfilm"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickserie"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickski"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickskilaufen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickspielzug"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tricksen"
    }
  ],
  "etymology_text": "im 19. Jahrhundert von englisch trick ^(→ en) (Ausdruck des Kartenspiels) entlehnt, das seinerseits vom französischen trique ^(→ fr) „Betrug, Kniff“ stammt; weitere Herkunft unklar",
  "forms": [
    {
      "form": "der Trick",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tricks",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Tricks",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tricks",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Trick",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Tricks",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Trick",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tricks",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Filmtrick"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hackentrick"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Kartentrick"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zaubertrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Enkeltrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Gesetzestrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Neffentrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Steuertrick"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Den Trick kenne ich schon!"
        },
        {
          "author": "Andreas Altmann",
          "edition": "8.",
          "isbn": "978-3-492-27608-5",
          "pages": "60. Erstauflage 2012.",
          "place": "München/Berlin/Zürich",
          "publisher": "Piper",
          "ref": "Andreas Altmann: Gebrauchsanweisung für die Welt. 8. Auflage. Piper, München/Berlin/Zürich 2016, ISBN 978-3-492-27608-5, Seite 60. Erstauflage 2012.",
          "text": "„Und ein paar Tricks sollte er kennen.“",
          "title": "Gebrauchsanweisung für die Welt",
          "year": "2016"
        },
        {
          "author": "James Fenimore Cooper",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-86648-190-9",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "mareverlag",
          "ref": "James Fenimore Cooper: Ned oder Ein Leben vor dem Mast. 3. Auflage. mareverlag, Hamburg 2017 (übersetzt von Alexander Pechmann), ISBN 978-3-86648-190-9 , Seite 192. Englisches Original 1843.",
          "text": "„Nun wurde unser Skipper nervös und beschloss, es mit einem Trick zu versuchen.“",
          "title": "Ned oder Ein Leben vor dem Mast",
          "translator": "Alexander Pechmann",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Marc Steadman",
          "comment": "englische Originalausgabe 1970",
          "isbn": "3-596-22489-6",
          "pages": "301",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 301 (englische Originalausgabe 1970) .",
          "text": "„Als er eintraf, bestellte er für fünf Dollar Tricks, die er bei seinen Predigten vorführen wollte.“",
          "title": "Schwarze Chronik",
          "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron",
          "translator": "Elisabeth Schnack",
          "year": "1980"
        },
        {
          "ref": "Tipps zum Fotografieren – So gelingt das perfekte Sternschnuppen-Foto. In: Südwestrundfunk. August 2022 (URL, abgerufen am 17. August 2022) .",
          "text": "[…] „mit den richtigen Tricks gelingt auch das perfekte Foto.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Kunststück, Streich, ein Kunstgriff, dessen Funktionsweise für Nichteingeweihte nicht offensichtlich ist; eine Überraschung, Staunen oder Entsetzen hervorrufende, unerwartete, schwer vorhersagbare oder berechenbare Handlung"
      ],
      "id": "de-Trick-de-noun-41arFY8Q",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Den miesen Tricks der Finanzberater muss ein Ende bereitet werden."
        },
        {
          "text": "Mit diesem Trick hat er schon viele hereingelegt."
        },
        {
          "author": "Johannes Saltzwedel",
          "collection": "Die Germanen. Geschichte und Mythos",
          "editor": "Norbert F. Pötzl, Johannes Saltzwedel",
          "isbn": "978-3-421-04616-1",
          "pages": "135-146, Zitat Seite 140.",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt",
          "ref": "Johannes Saltzwedel: Land der Biertrinker. In: Norbert F. Pötzl, Johannes Saltzwedel (Herausgeber): Die Germanen. Geschichte und Mythos. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2013, ISBN 978-3-421-04616-1, Seite 135-146, Zitat Seite 140.",
          "text": "„Doch solche Tricks waren eine kleine Erleichterung für römische Leser, die sich ja dann im zweiten, regional gegliederten Teil des Büchleins durch einen Wust bizarrer Stammes- und Ortsnamen kämpfen mussten.“",
          "title": "Land der Biertrinker",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "Wladimir Kaminer",
          "isbn": "978-3-442-47364-9",
          "place": "München",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Wladimir Kaminer: Onkel Wanja kommt. Eine Reise durch die Nacht. Goldmann, München 2014, ISBN 978-3-442-47364-9 , Seite 95.",
          "text": "„Trotz dieser miesen Tricks bleiben die Russen dem Lesen treu, sie glauben an das gedruckte Wort.“",
          "title": "Onkel Wanja kommt",
          "title_complement": "Eine Reise durch die Nacht",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Hans-Peter Beck-Bornholdt, Hans-Hermann Dubben",
          "isbn": "3-455-09340-X",
          "pages": "65.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Hoffmann und Campe",
          "ref": "Hans-Peter Beck-Bornholdt, Hans-Hermann Dubben: Der Schein der Weisen. Irrtümer und Fehlurteile im täglichen Denken. Hoffmann und Campe, Hamburg 2001, ISBN 3-455-09340-X, Seite 65.",
          "text": "„Später in Marinas Garten erzählt Matthias, dass sich mit diesem Trick einiges manipulieren lässt.“",
          "title": "Der Schein der Weisen",
          "title_complement": "Irrtümer und Fehlurteile im täglichen Denken",
          "year": "2001"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität"
      ],
      "id": "de-Trick-de-noun-GAzqWzBG",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Du solltest schneller hinschauen, um diesen Trick zu sehen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein auffälliger Wurf eines Jongleurs"
      ],
      "id": "de-Trick-de-noun-tidNINTS",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Du solltest schneller hinschauen, um diesen Trick zu sehen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge"
      ],
      "id": "de-Trick-de-noun-RAV7MhE~",
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "card-games"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tʁɪk"
    },
    {
      "audio": "De-Trick.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/De-Trick.ogg/De-Trick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Trick.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪk"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "flim-flam"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_index": "1",
      "word": "artifiko"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tour"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "combine"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "astuce"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truco"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kólpo",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "κόλπο"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense_index": "1",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trucco"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense_index": "1",
      "word": "trik"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kneep"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truuk"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "sense_index": "1",
      "word": "triks"
    },
    {
      "lang": "Okzitanisch",
      "lang_code": "oc",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "triquet"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truque"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "trjuk",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "трюк"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "fokus",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "фокус"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "knep"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ardid"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truco"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "word": "hoax"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "combine"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "katergariá",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "κατεργαριά"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "artimanya"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tertip"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "șiretlic"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein auffälliger Wurf eines Jongleurs",
      "sense_index": "3",
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Kartenspiel: ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trucco"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Kartenspiel: ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Kartenspiel: ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    }
  ],
  "word": "Trick"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "Wiktionary:Illustration",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Englisch)",
    "Übersetzungen (Französisch)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Trickbetrug"
    },
    {
      "word": "Trickbetrüger"
    },
    {
      "word": "Trickdieb"
    },
    {
      "word": "Trickdiebstahl"
    },
    {
      "word": "Trickkiste"
    },
    {
      "word": "trickreich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickaufnahme"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickfigur"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickfilm"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickserie"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickski"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickskilaufen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Trickspielzug"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tricksen"
    }
  ],
  "etymology_text": "im 19. Jahrhundert von englisch trick ^(→ en) (Ausdruck des Kartenspiels) entlehnt, das seinerseits vom französischen trique ^(→ fr) „Betrug, Kniff“ stammt; weitere Herkunft unklar",
  "forms": [
    {
      "form": "der Trick",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tricks",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Tricks",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Tricks",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Trick",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Tricks",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Trick",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Tricks",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Filmtrick"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hackentrick"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Kartentrick"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zaubertrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Enkeltrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Gesetzestrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Neffentrick"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Steuertrick"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Den Trick kenne ich schon!"
        },
        {
          "author": "Andreas Altmann",
          "edition": "8.",
          "isbn": "978-3-492-27608-5",
          "pages": "60. Erstauflage 2012.",
          "place": "München/Berlin/Zürich",
          "publisher": "Piper",
          "ref": "Andreas Altmann: Gebrauchsanweisung für die Welt. 8. Auflage. Piper, München/Berlin/Zürich 2016, ISBN 978-3-492-27608-5, Seite 60. Erstauflage 2012.",
          "text": "„Und ein paar Tricks sollte er kennen.“",
          "title": "Gebrauchsanweisung für die Welt",
          "year": "2016"
        },
        {
          "author": "James Fenimore Cooper",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-86648-190-9",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "mareverlag",
          "ref": "James Fenimore Cooper: Ned oder Ein Leben vor dem Mast. 3. Auflage. mareverlag, Hamburg 2017 (übersetzt von Alexander Pechmann), ISBN 978-3-86648-190-9 , Seite 192. Englisches Original 1843.",
          "text": "„Nun wurde unser Skipper nervös und beschloss, es mit einem Trick zu versuchen.“",
          "title": "Ned oder Ein Leben vor dem Mast",
          "translator": "Alexander Pechmann",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Marc Steadman",
          "comment": "englische Originalausgabe 1970",
          "isbn": "3-596-22489-6",
          "pages": "301",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (Originaltitel: MacAfee county, übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 301 (englische Originalausgabe 1970) .",
          "text": "„Als er eintraf, bestellte er für fünf Dollar Tricks, die er bei seinen Predigten vorführen wollte.“",
          "title": "Schwarze Chronik",
          "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron",
          "translator": "Elisabeth Schnack",
          "year": "1980"
        },
        {
          "ref": "Tipps zum Fotografieren – So gelingt das perfekte Sternschnuppen-Foto. In: Südwestrundfunk. August 2022 (URL, abgerufen am 17. August 2022) .",
          "text": "[…] „mit den richtigen Tricks gelingt auch das perfekte Foto.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Kunststück, Streich, ein Kunstgriff, dessen Funktionsweise für Nichteingeweihte nicht offensichtlich ist; eine Überraschung, Staunen oder Entsetzen hervorrufende, unerwartete, schwer vorhersagbare oder berechenbare Handlung"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Den miesen Tricks der Finanzberater muss ein Ende bereitet werden."
        },
        {
          "text": "Mit diesem Trick hat er schon viele hereingelegt."
        },
        {
          "author": "Johannes Saltzwedel",
          "collection": "Die Germanen. Geschichte und Mythos",
          "editor": "Norbert F. Pötzl, Johannes Saltzwedel",
          "isbn": "978-3-421-04616-1",
          "pages": "135-146, Zitat Seite 140.",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt",
          "ref": "Johannes Saltzwedel: Land der Biertrinker. In: Norbert F. Pötzl, Johannes Saltzwedel (Herausgeber): Die Germanen. Geschichte und Mythos. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2013, ISBN 978-3-421-04616-1, Seite 135-146, Zitat Seite 140.",
          "text": "„Doch solche Tricks waren eine kleine Erleichterung für römische Leser, die sich ja dann im zweiten, regional gegliederten Teil des Büchleins durch einen Wust bizarrer Stammes- und Ortsnamen kämpfen mussten.“",
          "title": "Land der Biertrinker",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "Wladimir Kaminer",
          "isbn": "978-3-442-47364-9",
          "place": "München",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Wladimir Kaminer: Onkel Wanja kommt. Eine Reise durch die Nacht. Goldmann, München 2014, ISBN 978-3-442-47364-9 , Seite 95.",
          "text": "„Trotz dieser miesen Tricks bleiben die Russen dem Lesen treu, sie glauben an das gedruckte Wort.“",
          "title": "Onkel Wanja kommt",
          "title_complement": "Eine Reise durch die Nacht",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Hans-Peter Beck-Bornholdt, Hans-Hermann Dubben",
          "isbn": "3-455-09340-X",
          "pages": "65.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Hoffmann und Campe",
          "ref": "Hans-Peter Beck-Bornholdt, Hans-Hermann Dubben: Der Schein der Weisen. Irrtümer und Fehlurteile im täglichen Denken. Hoffmann und Campe, Hamburg 2001, ISBN 3-455-09340-X, Seite 65.",
          "text": "„Später in Marinas Garten erzählt Matthias, dass sich mit diesem Trick einiges manipulieren lässt.“",
          "title": "Der Schein der Weisen",
          "title_complement": "Irrtümer und Fehlurteile im täglichen Denken",
          "year": "2001"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Du solltest schneller hinschauen, um diesen Trick zu sehen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein auffälliger Wurf eines Jongleurs"
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Du solltest schneller hinschauen, um diesen Trick zu sehen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge"
      ],
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "card-games"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tʁɪk"
    },
    {
      "audio": "De-Trick.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/De-Trick.ogg/De-Trick.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Trick.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɪk"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "flim-flam"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_index": "1",
      "word": "artifiko"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tour"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "combine"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "astuce"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truco"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kólpo",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "κόλπο"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense_index": "1",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trucco"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense_index": "1",
      "word": "trik"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "kneep"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truuk"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "sense_index": "1",
      "word": "triks"
    },
    {
      "lang": "Okzitanisch",
      "lang_code": "oc",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "triquet"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truque"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "trjuk",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "трюк"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "fokus",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "фокус"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "knep"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "trick"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ardid"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truco"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "word": "hoax"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "combine"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "katergariá",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "κατεργαριά"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "artimanya"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tertip"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein Kunstgriff am Rande von Sitte, Rechtschaffenheit und Legalität",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "șiretlic"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "ein auffälliger Wurf eines Jongleurs",
      "sense_index": "3",
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Kartenspiel: ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trucco"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Kartenspiel: ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Kartenspiel: ein gemachter Stich in Kartenspielen wie Whist und Bridge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "truc"
    }
  ],
  "word": "Trick"
}

Download raw JSONL data for Trick meaning in Deutsch (11.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.