See Toast in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Englisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Toastbrot" }, { "word": "Toaster" }, { "word": "toasten" } ], "etymology_text": "[1] im 18. Jahrhundert von englisch toast ^(→ en) für geröstetes Brot entlehnt, das vom PPP des lateinischen Verbs torrere (rösten, sengen) stammt, mit welchem auch die deutschen Wörter dörren, Darre, dürr und Dürre verwandt sind.\n:[2] Die Bedeutung Trinkspruch ist in Deutschland seit Ende des 18. Jahrhunderts bekannt und leitet sich vom Toast als geröstetem Brot ab. Wie es dazu kam, ist jedoch nicht eindeutig zu bestimmen:\n 1. (umstrittene) Version: Geröstetes Brot wurde früher in gefüllte Trinkgläser getaucht, entweder damit der Geschmack des Getränks verbessert würde oder damit Verunreinigungen entfernt würden. Mit der Zeit verzichtete man auf das Eintauchen, jedoch behielt der Trinkspruch seine Bezeichnung.\n 2. Version: Nach einem alten Brauch wanderte der Becher beim Trinken zu Ehren eines Heiligen von einem zum anderen um den Tisch, wobei insbesondere in England eine Scheibe gerösteten Brotes in das Trinkgefäß gelegt wurde, die der letzte Trinkende nach einer kurzen Tischrede, dem Toast, vertilgen musste. Auf diese Weise wurde die Bezeichnung Toast auf einen Trinkspruch bzw. eine Tischrede übertragen.", "forms": [ { "form": "der Toast", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "der Toast", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Toasts", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Toaste", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Toasts", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Toastes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Toasts", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Toasts", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Toaste", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Toast", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Toast", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Toaste", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Toasts", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Toasten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Toast", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "den Toast", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Toasts", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Toaste", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Weißbrot" } ], "hyphenation": "Toast", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Sandwichtoast" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Könnte ich bitte noch einen Toast haben?" }, { "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz", "isbn": "978-3-280-05630-1", "pages": "243.", "place": "Zürich", "publisher": "Orell Füssli", "ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 243.", "text": "„Der Mann trinkt Kaffee und kaut langsam und abwesend auf einem Toast herum.“", "title": "Rheinfahrt", "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten", "year": "2017" }, { "author": "Heinrich Böll", "isbn": "3-7351-0161-5", "pages": "160 f.", "place": "Leipzig", "publisher": "Insel", "ref": "Heinrich Böll: Ansichten eines Clowns. Roman. Insel, Leipzig 1990, ISBN 3-7351-0161-5, Seite 160 f.", "text": "„Er ist auf seine Weise auch ein Ästhet, er bringt es fertig, den Toast morgens dreimal, viermal in die Küche zurückzuschicken, bis Anna genau die richtige Bräunungsstufe herausbringt, ein stiller Kampf, der jeden Morgen neu beginnt, denn Anna hält Toast sowieso für ›angelsächsischen Blödsinn‹.“", "title": "Ansichten eines Clowns", "title_complement": "Roman", "year": "1990" }, { "author": "Kerri Maher", "edition": "2.", "isbn": "978-3-458-68233-2", "pages": "142.", "place": "Berlin", "publisher": "Insel", "ref": "Kerri Maher: Die Buchhändlerin von Paris. Roman. 2. Auflage. Insel, Berlin 2023 (übersetzt von Claudia Feldmann), ISBN 978-3-458-68233-2, Seite 142. 1. Auflage 2022; englisches Original 2022", "text": "„Sie schob Sylvia einen Teller mit Toast und selbstgekochter Marmelade hin.“", "title": "Die Buchhändlerin von Paris", "title_complement": "Roman", "translator": "Claudia Feldmann", "year": "2023" } ], "glosses": [ "geröstetes Weißbrot" ], "id": "de-Toast-de-noun-2V~M1Kf8", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Bei der Feier zu Hannelores 25-jährigem Dienstjubiläum wurde ein Toast nach dem anderen auf sie ausgebracht." }, { "author": "Asfa-Wossen Asserate", "edition": "3.", "isbn": "978-3-596-17313-6", "place": "Frankfurt", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Asfa-Wossen Asserate: Ein Prinz aus dem Hause David und warum er in Deutschland blieb. 3. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt 2014, ISBN 978-3-596-17313-6 , Seite 240.", "text": "„Ich hatte mir nicht vorstellen können, daß der Toast irgendwo auf der Welt eine noch zentralere Rolle spielen könnte als in der Kneipe meines altehrwürdigen Corps Suevia, in Moskau allerdings wurde ich eines besseren belehrt.“", "title": "Ein Prinz aus dem Hause David und warum er in Deutschland blieb", "year": "2014" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "397", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 397 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Graf Ilja Andreïtsch stand wieder auf, warf einen Blick auf den neben seinem Teller liegenden Notizzettel und brachte einen Toast auf den Helden des letzten Feldzugs aus, den Fürsten Peter Iwanowitsch Bagration, und wieder traten ihm Tränen in die blauen Augen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Theodor Fontane", "pages": "134.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Theodor Fontane: Cécile. Roman. Nymphenburger, München 1969, Seite 134. Entstanden 1884/5.", "text": "„Einige der zunächst Sitzenden schlossen sich an, und sehr wahrscheinlich, daß sich ein allgemeiner Toast daraus entwickelt hätte, wenn nicht der alte General ziemlich unvermittelt dazwischengefahren wäre.“", "title": "Cécile", "title_complement": "Roman", "year": "1969" }, { "author": "Rolf W. Brednich", "isbn": "3-451-05547-3", "pages": "91.", "place": "Freiburg/Basel/Wien", "publisher": "Herder", "ref": "Rolf W. Brednich: www.worldwidewitz.com. Humor im Cyberspace. Herder, Freiburg/Basel/Wien 2005, ISBN 3-451-05547-3, Seite 91.", "text": "„Dafür gewinnt er den ersten Preis für den besten Toast des Abends.“", "title": "www.worldwidewitz.com", "title_complement": "Humor im Cyberspace", "year": "2005" } ], "glosses": [ "Trinkspruch" ], "id": "de-Toast-de-noun-JH~3iUbL", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "tɔʊ̯st" }, { "ipa": "toːst" }, { "audio": "De-Toast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/De-Toast.ogg/De-Toast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Toast.ogg" }, { "rhymes": "oːst" }, { "rhymes": "ɔʊ̯st" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "tost" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bukë e thekur" }, { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "toast" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pain grillé" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tartine grillée" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ristað brauð" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "torrada" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pa torrat" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "tost" }, { "lang": "Mazedonisch", "lang_code": "mk", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "rostat bröd" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Serbokroatisch", "lang_code": "sh", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "opečenec" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tostada" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "tost" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "pirított kenyér" }, { "lang": "Weißrussisch", "lang_code": "be", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "toast" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "brindisi" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "zdravica" }, { "lang": "Mazedonisch", "lang_code": "mk", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "skål" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Serbokroatisch", "lang_code": "sh", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "prípitok" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "zdravica" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pśipitk" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "pśipiśe" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "připitk" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "şerefe içme" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "pohárköszöntő" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "áldomás" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "tószt" }, { "lang": "Volapük", "lang_code": "vo", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "tost" } ], "word": "Toast" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch", "Übersetzungen (Englisch)" ], "derived": [ { "word": "Toastbrot" }, { "word": "Toaster" }, { "word": "toasten" } ], "etymology_text": "[1] im 18. Jahrhundert von englisch toast ^(→ en) für geröstetes Brot entlehnt, das vom PPP des lateinischen Verbs torrere (rösten, sengen) stammt, mit welchem auch die deutschen Wörter dörren, Darre, dürr und Dürre verwandt sind.\n:[2] Die Bedeutung Trinkspruch ist in Deutschland seit Ende des 18. Jahrhunderts bekannt und leitet sich vom Toast als geröstetem Brot ab. Wie es dazu kam, ist jedoch nicht eindeutig zu bestimmen:\n 1. (umstrittene) Version: Geröstetes Brot wurde früher in gefüllte Trinkgläser getaucht, entweder damit der Geschmack des Getränks verbessert würde oder damit Verunreinigungen entfernt würden. Mit der Zeit verzichtete man auf das Eintauchen, jedoch behielt der Trinkspruch seine Bezeichnung.\n 2. Version: Nach einem alten Brauch wanderte der Becher beim Trinken zu Ehren eines Heiligen von einem zum anderen um den Tisch, wobei insbesondere in England eine Scheibe gerösteten Brotes in das Trinkgefäß gelegt wurde, die der letzte Trinkende nach einer kurzen Tischrede, dem Toast, vertilgen musste. Auf diese Weise wurde die Bezeichnung Toast auf einen Trinkspruch bzw. eine Tischrede übertragen.", "forms": [ { "form": "der Toast", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "der Toast", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Toasts", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Toaste", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Toasts", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Toastes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Toasts", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Toasts", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Toaste", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Toast", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Toast", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Toaste", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Toasts", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Toasten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Toast", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "den Toast", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Toasts", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Toaste", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Weißbrot" } ], "hyphenation": "Toast", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Sandwichtoast" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Könnte ich bitte noch einen Toast haben?" }, { "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz", "isbn": "978-3-280-05630-1", "pages": "243.", "place": "Zürich", "publisher": "Orell Füssli", "ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 243.", "text": "„Der Mann trinkt Kaffee und kaut langsam und abwesend auf einem Toast herum.“", "title": "Rheinfahrt", "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten", "year": "2017" }, { "author": "Heinrich Böll", "isbn": "3-7351-0161-5", "pages": "160 f.", "place": "Leipzig", "publisher": "Insel", "ref": "Heinrich Böll: Ansichten eines Clowns. Roman. Insel, Leipzig 1990, ISBN 3-7351-0161-5, Seite 160 f.", "text": "„Er ist auf seine Weise auch ein Ästhet, er bringt es fertig, den Toast morgens dreimal, viermal in die Küche zurückzuschicken, bis Anna genau die richtige Bräunungsstufe herausbringt, ein stiller Kampf, der jeden Morgen neu beginnt, denn Anna hält Toast sowieso für ›angelsächsischen Blödsinn‹.“", "title": "Ansichten eines Clowns", "title_complement": "Roman", "year": "1990" }, { "author": "Kerri Maher", "edition": "2.", "isbn": "978-3-458-68233-2", "pages": "142.", "place": "Berlin", "publisher": "Insel", "ref": "Kerri Maher: Die Buchhändlerin von Paris. Roman. 2. Auflage. Insel, Berlin 2023 (übersetzt von Claudia Feldmann), ISBN 978-3-458-68233-2, Seite 142. 1. Auflage 2022; englisches Original 2022", "text": "„Sie schob Sylvia einen Teller mit Toast und selbstgekochter Marmelade hin.“", "title": "Die Buchhändlerin von Paris", "title_complement": "Roman", "translator": "Claudia Feldmann", "year": "2023" } ], "glosses": [ "geröstetes Weißbrot" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Bei der Feier zu Hannelores 25-jährigem Dienstjubiläum wurde ein Toast nach dem anderen auf sie ausgebracht." }, { "author": "Asfa-Wossen Asserate", "edition": "3.", "isbn": "978-3-596-17313-6", "place": "Frankfurt", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Asfa-Wossen Asserate: Ein Prinz aus dem Hause David und warum er in Deutschland blieb. 3. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt 2014, ISBN 978-3-596-17313-6 , Seite 240.", "text": "„Ich hatte mir nicht vorstellen können, daß der Toast irgendwo auf der Welt eine noch zentralere Rolle spielen könnte als in der Kneipe meines altehrwürdigen Corps Suevia, in Moskau allerdings wurde ich eines besseren belehrt.“", "title": "Ein Prinz aus dem Hause David und warum er in Deutschland blieb", "year": "2014" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "397", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 397 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Graf Ilja Andreïtsch stand wieder auf, warf einen Blick auf den neben seinem Teller liegenden Notizzettel und brachte einen Toast auf den Helden des letzten Feldzugs aus, den Fürsten Peter Iwanowitsch Bagration, und wieder traten ihm Tränen in die blauen Augen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Theodor Fontane", "pages": "134.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Theodor Fontane: Cécile. Roman. Nymphenburger, München 1969, Seite 134. Entstanden 1884/5.", "text": "„Einige der zunächst Sitzenden schlossen sich an, und sehr wahrscheinlich, daß sich ein allgemeiner Toast daraus entwickelt hätte, wenn nicht der alte General ziemlich unvermittelt dazwischengefahren wäre.“", "title": "Cécile", "title_complement": "Roman", "year": "1969" }, { "author": "Rolf W. Brednich", "isbn": "3-451-05547-3", "pages": "91.", "place": "Freiburg/Basel/Wien", "publisher": "Herder", "ref": "Rolf W. Brednich: www.worldwidewitz.com. Humor im Cyberspace. Herder, Freiburg/Basel/Wien 2005, ISBN 3-451-05547-3, Seite 91.", "text": "„Dafür gewinnt er den ersten Preis für den besten Toast des Abends.“", "title": "www.worldwidewitz.com", "title_complement": "Humor im Cyberspace", "year": "2005" } ], "glosses": [ "Trinkspruch" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "tɔʊ̯st" }, { "ipa": "toːst" }, { "audio": "De-Toast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/De-Toast.ogg/De-Toast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Toast.ogg" }, { "rhymes": "oːst" }, { "rhymes": "ɔʊ̯st" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "tost" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bukë e thekur" }, { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "toast" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pain grillé" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tartine grillée" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ristað brauð" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "torrada" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pa torrat" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "tost" }, { "lang": "Mazedonisch", "lang_code": "mk", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "rostat bröd" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Serbokroatisch", "lang_code": "sh", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "opečenec" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "toast" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tostada" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "tost" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "word": "pirított kenyér" }, { "lang": "Weißrussisch", "lang_code": "be", "roman": "tost", "sense": "geröstetes Weißbrot", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "тост" }, { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "toast" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "brindisi" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "zdravica" }, { "lang": "Mazedonisch", "lang_code": "mk", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "skål" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Serbokroatisch", "lang_code": "sh", "roman": "zdravica", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "здравица" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "prípitok" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "zdravica" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pśipitk" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "pśipiśe" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "připitk" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "şerefe içme" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "pohárköszöntő" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "áldomás" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "tószt" }, { "lang": "Volapük", "lang_code": "vo", "sense": "Trinkspruch", "sense_index": "2", "word": "tost" } ], "word": "Toast" }
Download raw JSONL data for Toast meaning in Deutsch (13.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.