See Sund in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Belt" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Toponym (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Öresund" }, { "word": "Alsensund" }, { "word": "Fehmarnsund" }, { "word": "Langelandsund" }, { "word": "Guldborgsund" }, { "word": "Tjeldsund" }, { "word": "Raftsund" }, { "word": "Sortlandsund" }, { "word": "Risøysund" }, { "word": "Toppsund" } ], "etymology_text": "im 16. Jahrhundert von mittelniederdeutsch sund übernommen, weitere Herkunft unklar, eventuell mit schwinden verwandt", "forms": [ { "form": "der Sund", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Sunde", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Sunds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Sundes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Sunde", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Sund", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Sunde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Sunden", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Sund", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Sunde", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Meerenge" } ], "hyphenation": "Sund", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "other_pos": [ "name" ], "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Björn Berge", "isbn": "978-3-423-28160-7", "pages": "48.", "place": "München", "publisher": "dtv", "ref": "Björn Berge: Atlas der verschwundenen Länder. Weltgeschichte in 50 Briefmarken. dtv, München 2018 (übersetzt von Günter Frauenlob, Frank Zuber), ISBN 978-3-423-28160-7, Seite 48. Norwegisches Original 2016.", "text": "„Mitten im Sund stießen sie auf die ersten Indianer.“", "title": "Atlas der verschwundenen Länder", "title_complement": "Weltgeschichte in 50 Briefmarken", "translator": "Günter Frauenlob, Frank Zuber", "year": "2018" }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "130", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 130 . Englisches Original 1970.", "text": "„Sie schauten zur Biegung des Creek hinüber, wo der Sund lag.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Christoph Meckel", "isbn": "3-87365-287-0", "pages": "42", "place": "Düsseldorf", "publisher": "Eremiten-Presse", "ref": "Christoph Meckel: Archipel. Erzählung. Eremiten-Presse, Düsseldorf 1994, ISBN 3-87365-287-0, Seite 42 .", "text": "„In der Winternacht vermehren sich Geister und Tote, das Rentier flieht über das Eis der gefrorenen Sunde, der Polarwind wirft Schnee und verwischt die Spuren.“", "title": "Archipel", "title_complement": "Erzählung", "year": "1994" } ], "glosses": [ "Meerenge zwischen Festland und einer vorgelagerten Insel, meist nach letzterer benannt" ], "id": "de-Sund-de-noun-nc6awHBm", "raw_tags": [ "Ostseeraum" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Kristin Valla", "edition": "4.", "isbn": "978-3-0369-6172-9", "place": "Zürich, Berlin", "publisher": "Kein & Aber", "ref": "Kristin Valla: Das Haus über dem Fjord. Roman. 4. Auflage. Kein & Aber, Zürich, Berlin 2024 (übersetzt von Gabriele Haefs), ISBN 978-3-0369-6172-9 , Zitat Seite 80. Norwegisch 2019.", "text": "„Ein Segelboot jagte über den Sund, eine weiße, sonnengefüllte Schwinge in dem vielen Blau.“", "title": "Das Haus über dem Fjord", "title_complement": "Roman", "translator": "Gabriele Haefs", "year": "2024" } ], "glosses": [ "Fjord, der eine Insel abtrennt" ], "id": "de-Sund-de-noun-41rrGf~~", "raw_tags": [ "Norwegen" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "zʊnt" }, { "audio": "De-Sund.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/De-Sund.ogg/De-Sund.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sund.ogg" }, { "rhymes": "ʊnt" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "sound" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "sund" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "estrecho" } ], "word": "Sund" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Belt" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Toponym (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "Öresund" }, { "word": "Alsensund" }, { "word": "Fehmarnsund" }, { "word": "Langelandsund" }, { "word": "Guldborgsund" }, { "word": "Tjeldsund" }, { "word": "Raftsund" }, { "word": "Sortlandsund" }, { "word": "Risøysund" }, { "word": "Toppsund" } ], "etymology_text": "im 16. Jahrhundert von mittelniederdeutsch sund übernommen, weitere Herkunft unklar, eventuell mit schwinden verwandt", "forms": [ { "form": "der Sund", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Sunde", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Sunds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Sundes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Sunde", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Sund", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Sunde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Sunden", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Sund", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Sunde", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Meerenge" } ], "hyphenation": "Sund", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "other_pos": [ "name" ], "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Björn Berge", "isbn": "978-3-423-28160-7", "pages": "48.", "place": "München", "publisher": "dtv", "ref": "Björn Berge: Atlas der verschwundenen Länder. Weltgeschichte in 50 Briefmarken. dtv, München 2018 (übersetzt von Günter Frauenlob, Frank Zuber), ISBN 978-3-423-28160-7, Seite 48. Norwegisches Original 2016.", "text": "„Mitten im Sund stießen sie auf die ersten Indianer.“", "title": "Atlas der verschwundenen Länder", "title_complement": "Weltgeschichte in 50 Briefmarken", "translator": "Günter Frauenlob, Frank Zuber", "year": "2018" }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "pages": "130", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 130 . Englisches Original 1970.", "text": "„Sie schauten zur Biegung des Creek hinüber, wo der Sund lag.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" }, { "author": "Christoph Meckel", "isbn": "3-87365-287-0", "pages": "42", "place": "Düsseldorf", "publisher": "Eremiten-Presse", "ref": "Christoph Meckel: Archipel. Erzählung. Eremiten-Presse, Düsseldorf 1994, ISBN 3-87365-287-0, Seite 42 .", "text": "„In der Winternacht vermehren sich Geister und Tote, das Rentier flieht über das Eis der gefrorenen Sunde, der Polarwind wirft Schnee und verwischt die Spuren.“", "title": "Archipel", "title_complement": "Erzählung", "year": "1994" } ], "glosses": [ "Meerenge zwischen Festland und einer vorgelagerten Insel, meist nach letzterer benannt" ], "raw_tags": [ "Ostseeraum" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Kristin Valla", "edition": "4.", "isbn": "978-3-0369-6172-9", "place": "Zürich, Berlin", "publisher": "Kein & Aber", "ref": "Kristin Valla: Das Haus über dem Fjord. Roman. 4. Auflage. Kein & Aber, Zürich, Berlin 2024 (übersetzt von Gabriele Haefs), ISBN 978-3-0369-6172-9 , Zitat Seite 80. Norwegisch 2019.", "text": "„Ein Segelboot jagte über den Sund, eine weiße, sonnengefüllte Schwinge in dem vielen Blau.“", "title": "Das Haus über dem Fjord", "title_complement": "Roman", "translator": "Gabriele Haefs", "year": "2024" } ], "glosses": [ "Fjord, der eine Insel abtrennt" ], "raw_tags": [ "Norwegen" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "zʊnt" }, { "audio": "De-Sund.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/De-Sund.ogg/De-Sund.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sund.ogg" }, { "rhymes": "ʊnt" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "sound" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "sund" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "estrecho" } ], "word": "Sund" }
Download raw JSONL data for Sund meaning in Deutsch (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the dewiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.