See Südwesterdeutsch in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "südwesterdeutsch" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Südwester und Deutsch\n:oder\n:Determinativkompositum aus dem Substantiv Südwest (als umgangssprachliches Kurzwort für Südwestafrika, Deutsch-Südwestafrika) mit dem Ableitungsmorphem (Derivatem) -er und dem Substantiv Deutsch", "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Deutsch" } ], "hyphenation": "Süd·wes·ter·deutsch", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Claudia Maria Riehl", "isbn": "978-3-8233-6013-1", "pages": "113", "place": "Tübingen", "publisher": "Gunter Narr Verlag", "ref": "Claudia Maria Riehl: Sprachkontaktforschung. Eine Einführung. Gunter Narr Verlag, Tübingen 2004, ISBN 978-3-8233-6013-1, Seite 113 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Diese Sprecher sprechen allerdings eine Variante des Deutschen, die als ‘Südwesterdeutsch’ bezeichnet wird, aber eine völlig ausgebaute Varietät des Deutschen darstellt, die lediglich einige Einflüsse des Englischen und Afrikaansen zeigt ([…]).“", "title": "Sprachkontaktforschung", "title_complement": "Eine Einführung", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2004" }, { "ref": "Hannah Schreckenbach: Namibia erlebt und skizziert. 1992 bis 2003. 1. Auflage, Klaus Hess Verlag, Göttingen/Windhoek 2005, ISBN 978-3-933117-32-8 (Göttingen), ISBN 99916-57-18-5 (Windhoek), Seite 11 (Zitiert nach Google Books).", "text": "„Beim Mittagessen vernahm ich zum ersten Mal die später überall und immer wieder gern gehörte und liebevoll vom Personal an den Esser gerichtete Frage ‚schmeckt es lecker?‘ (von ‚lekker‘, was auf Afrikaans ‚gut‘ oder ‚schön‘ bedeutet; auch auf ‚Südwesterdeutsch‘, siehe ‚Namibisches Wörterbuch‘ am Ende des Buches).“" }, { "ref": "Inselsprache als Abgrenzung zu „Jerryland“. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 23. August 2005, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Vielleicht sei das Phänomen Südwesterdeutsch letztendlich reine sprachliche Faulheit, meint Journalistin Irmgard Schreiber.“" }, { "ref": "Prof. Dr. Hans-Volker Gretschel: Die Söhne Dscherrielands. In: Berliner Gazette. 27.07.2006 (URL, abgerufen am 27. April 2012).\nIn den Originalsätzen sind alle Wörter in Anführungszeichen kursiv gesetzt.", "text": "„Wenn deutschsprachige Namibier gegenueber Besuchern aus dem ‚Dscherrieland‘ (Deutschland), fuer deren karikierende Umschreibung es eine Fuelle von Ausdruecken gibt wie ‚Dscherrie‘, ‚Schneeschieber‘ oder ‚Schneeovambo‘, das ‚Wellblech-‘, ‚Springbock-‘ oder ‚Suedwesterdeutsch‘ anschlagen, dann reflektiert dies das besondere Selbstbewusstsein der (aelteren) Sprecher und das Verhaeltnis zwischen dem Namibia- und dem Bundesdeutschen.[…]Es waere kontraproduktiv, ausschliesslich auf einen korrekten hochdeutschen Sprachgebrauch zu beharren, ohne eine Aufnahme der namibischen sprachlichen Eigenheiten im Variantenwoerterbuch anzustreben und damit dem ‚Suedwesterdeutsch‘ das Stigma der Minderwertigkeit zu nehmen.“" }, { "ref": "Autoren, die in der Dusche singen. Felsgraffiti-Diskussionsforum fragt: „Lohnt sich eine deutschsprachige Literatur in Namibia?“. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 27. Oktober 2006, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Dabei sei gar nichts damit verkehrt, auf Südwesterdeutsch zu schreiben, warf Podiumsgast Sven-Erik Kanzler ein - auch das will gekonnt sein.“" }, { "ref": "Das “Braai” ist auf Pad ins Lexikon. Namibia-Deutsche Ausdrücke finden Eingang in ein Variantenwörterbuch des Deutschen. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 22. Juni 2007, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Die Mehrheit derjenigen deutschsprachigen Namibier, die Hochdeutsch von Südwesterdeutsch meinen unterscheiden zu können, würden sich dagegen wehren, dass der Begriff ‚befestigen‘ in der oben genannten Bedeutung zum Standarddeutsch Namibias gehört.“" }, { "ref": "Stefan Fischer: Wettbewerb fördert Spaß an eigener Sprache. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 7. Februar 2008, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„‚Wir wollen richtiges Deutsch sprechen, aber ich kann auch mit Stolz Südwesterdeutsch reden‘, sagte die Windhoekerin.“" }, { "ref": "Irmgard Schreiber: Nix für Sprachpuristen: „Esisallesoreidt“. Totaler Sittenverfall: EeS veröffentlich sein eigenes Namibia-Deutsch-Wörterbuch. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 26. September 2008, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Vielleicht handelt es sich dabei aber auch nur um einen Generationen-Konflikt. So auf die Art: ‚Wir haben damals noch gutes Südwesterdeutsch gesprochen!‘“" }, { "ref": "Noreen Hirschfeld: Eindrucksvolle Landschaftsbilder und rege Diskussionen. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 6. Dezember 2010, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Ein Problem sei vor allem die Vermischung der deutschen Sprache mit Englisch oder Afrikaans, das daraus entstandene Südwesterdeutsch verdränge das Hoch[-]deutsch.“" }, { "author": "Birte Kellermeier-Rehbein", "collection": "Sprachwissenschaft und kolonialzeitlicher Sprachkontakt", "editor": "Stefan Engelberg, Doris Stolberg", "isbn": "978-3-05-005973-0", "pages": "298", "place": "Berlin", "publisher": "Akademie Verlag", "ref": "Birte Kellermeier-Rehbein: Koloniallinguistik aus hochschuldidaktischer Perspektive. In: Stefan Engelberg, Doris Stolberg (Herausgeber): Sprachwissenschaft und kolonialzeitlicher Sprachkontakt. Sprachliche Begegnungen und Auseinandersetzungen. Akademie Verlag, Berlin 2012 (Koloniale und Postkoloniale Linguistik/Colonial and Postcolonial Linguistics; Band/Volume 3), ISBN 978-3-05-005973-0, Seite 298 .", "text": "„Die ursprüngliche und über lange Zeit übliche Bezeichnung Südwesterdeutsch gilt inzwischen als nicht mehr zeitgemäß.“", "title": "Koloniallinguistik aus hochschuldidaktischer Perspektive", "year": "2012 (Koloniale und Postkoloniale Linguistik/Colonial and Postcolonial Linguistics; Band/Volume 3)" } ], "glosses": [ "die mit Interferenzen aus dem Afrikaans, dem Englisch, den Bantu- (Oshivambo, Otjiherero) und Khoisan-Sprachen (Khoekhoegowab/Nama) durchsetzte Variante/Varietät der deutschen Sprache, die in Namibia gesprochen wird" ], "id": "de-Südwesterdeutsch-de-noun-vCOvV8cU", "raw_tags": [ "Namibia" ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zyːtˈvɛstɐˌdɔɪ̯t͡ʃ" }, { "audio": "De-Südwesterdeutsch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/De-Südwesterdeutsch.ogg/De-Südwesterdeutsch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Südwesterdeutsch.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Namibiadeutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Namibia-Deutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Namibia" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Namdeutsch" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Nam-Deutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Namlish" }, { "sense_index": "1", "word": "Namsläng" }, { "sense_index": "1", "word": "Nam-Släng" }, { "sense_index": "1", "word": "Namslang" }, { "sense_index": "1", "word": "Nam-Slang" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "Springbockdeutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Wellblechdeutsch" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Südwesterdeutsch" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "südwesterdeutsch" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Südwester und Deutsch\n:oder\n:Determinativkompositum aus dem Substantiv Südwest (als umgangssprachliches Kurzwort für Südwestafrika, Deutsch-Südwestafrika) mit dem Ableitungsmorphem (Derivatem) -er und dem Substantiv Deutsch", "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Deutsch" } ], "hyphenation": "Süd·wes·ter·deutsch", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Claudia Maria Riehl", "isbn": "978-3-8233-6013-1", "pages": "113", "place": "Tübingen", "publisher": "Gunter Narr Verlag", "ref": "Claudia Maria Riehl: Sprachkontaktforschung. Eine Einführung. Gunter Narr Verlag, Tübingen 2004, ISBN 978-3-8233-6013-1, Seite 113 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Diese Sprecher sprechen allerdings eine Variante des Deutschen, die als ‘Südwesterdeutsch’ bezeichnet wird, aber eine völlig ausgebaute Varietät des Deutschen darstellt, die lediglich einige Einflüsse des Englischen und Afrikaansen zeigt ([…]).“", "title": "Sprachkontaktforschung", "title_complement": "Eine Einführung", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2004" }, { "ref": "Hannah Schreckenbach: Namibia erlebt und skizziert. 1992 bis 2003. 1. Auflage, Klaus Hess Verlag, Göttingen/Windhoek 2005, ISBN 978-3-933117-32-8 (Göttingen), ISBN 99916-57-18-5 (Windhoek), Seite 11 (Zitiert nach Google Books).", "text": "„Beim Mittagessen vernahm ich zum ersten Mal die später überall und immer wieder gern gehörte und liebevoll vom Personal an den Esser gerichtete Frage ‚schmeckt es lecker?‘ (von ‚lekker‘, was auf Afrikaans ‚gut‘ oder ‚schön‘ bedeutet; auch auf ‚Südwesterdeutsch‘, siehe ‚Namibisches Wörterbuch‘ am Ende des Buches).“" }, { "ref": "Inselsprache als Abgrenzung zu „Jerryland“. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 23. August 2005, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Vielleicht sei das Phänomen Südwesterdeutsch letztendlich reine sprachliche Faulheit, meint Journalistin Irmgard Schreiber.“" }, { "ref": "Prof. Dr. Hans-Volker Gretschel: Die Söhne Dscherrielands. In: Berliner Gazette. 27.07.2006 (URL, abgerufen am 27. April 2012).\nIn den Originalsätzen sind alle Wörter in Anführungszeichen kursiv gesetzt.", "text": "„Wenn deutschsprachige Namibier gegenueber Besuchern aus dem ‚Dscherrieland‘ (Deutschland), fuer deren karikierende Umschreibung es eine Fuelle von Ausdruecken gibt wie ‚Dscherrie‘, ‚Schneeschieber‘ oder ‚Schneeovambo‘, das ‚Wellblech-‘, ‚Springbock-‘ oder ‚Suedwesterdeutsch‘ anschlagen, dann reflektiert dies das besondere Selbstbewusstsein der (aelteren) Sprecher und das Verhaeltnis zwischen dem Namibia- und dem Bundesdeutschen.[…]Es waere kontraproduktiv, ausschliesslich auf einen korrekten hochdeutschen Sprachgebrauch zu beharren, ohne eine Aufnahme der namibischen sprachlichen Eigenheiten im Variantenwoerterbuch anzustreben und damit dem ‚Suedwesterdeutsch‘ das Stigma der Minderwertigkeit zu nehmen.“" }, { "ref": "Autoren, die in der Dusche singen. Felsgraffiti-Diskussionsforum fragt: „Lohnt sich eine deutschsprachige Literatur in Namibia?“. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 27. Oktober 2006, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Dabei sei gar nichts damit verkehrt, auf Südwesterdeutsch zu schreiben, warf Podiumsgast Sven-Erik Kanzler ein - auch das will gekonnt sein.“" }, { "ref": "Das “Braai” ist auf Pad ins Lexikon. Namibia-Deutsche Ausdrücke finden Eingang in ein Variantenwörterbuch des Deutschen. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 22. Juni 2007, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Die Mehrheit derjenigen deutschsprachigen Namibier, die Hochdeutsch von Südwesterdeutsch meinen unterscheiden zu können, würden sich dagegen wehren, dass der Begriff ‚befestigen‘ in der oben genannten Bedeutung zum Standarddeutsch Namibias gehört.“" }, { "ref": "Stefan Fischer: Wettbewerb fördert Spaß an eigener Sprache. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 7. Februar 2008, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„‚Wir wollen richtiges Deutsch sprechen, aber ich kann auch mit Stolz Südwesterdeutsch reden‘, sagte die Windhoekerin.“" }, { "ref": "Irmgard Schreiber: Nix für Sprachpuristen: „Esisallesoreidt“. Totaler Sittenverfall: EeS veröffentlich sein eigenes Namibia-Deutsch-Wörterbuch. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 26. September 2008, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Vielleicht handelt es sich dabei aber auch nur um einen Generationen-Konflikt. So auf die Art: ‚Wir haben damals noch gutes Südwesterdeutsch gesprochen!‘“" }, { "ref": "Noreen Hirschfeld: Eindrucksvolle Landschaftsbilder und rege Diskussionen. In: Allgemeine Zeitung Online (Windhoek, Namibia). 6. Dezember 2010, ISSN 1560-9421 (URL, abgerufen am 27. April 2012) .", "text": "„Ein Problem sei vor allem die Vermischung der deutschen Sprache mit Englisch oder Afrikaans, das daraus entstandene Südwesterdeutsch verdränge das Hoch[-]deutsch.“" }, { "author": "Birte Kellermeier-Rehbein", "collection": "Sprachwissenschaft und kolonialzeitlicher Sprachkontakt", "editor": "Stefan Engelberg, Doris Stolberg", "isbn": "978-3-05-005973-0", "pages": "298", "place": "Berlin", "publisher": "Akademie Verlag", "ref": "Birte Kellermeier-Rehbein: Koloniallinguistik aus hochschuldidaktischer Perspektive. In: Stefan Engelberg, Doris Stolberg (Herausgeber): Sprachwissenschaft und kolonialzeitlicher Sprachkontakt. Sprachliche Begegnungen und Auseinandersetzungen. Akademie Verlag, Berlin 2012 (Koloniale und Postkoloniale Linguistik/Colonial and Postcolonial Linguistics; Band/Volume 3), ISBN 978-3-05-005973-0, Seite 298 .", "text": "„Die ursprüngliche und über lange Zeit übliche Bezeichnung Südwesterdeutsch gilt inzwischen als nicht mehr zeitgemäß.“", "title": "Koloniallinguistik aus hochschuldidaktischer Perspektive", "year": "2012 (Koloniale und Postkoloniale Linguistik/Colonial and Postcolonial Linguistics; Band/Volume 3)" } ], "glosses": [ "die mit Interferenzen aus dem Afrikaans, dem Englisch, den Bantu- (Oshivambo, Otjiherero) und Khoisan-Sprachen (Khoekhoegowab/Nama) durchsetzte Variante/Varietät der deutschen Sprache, die in Namibia gesprochen wird" ], "raw_tags": [ "Namibia" ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial", "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zyːtˈvɛstɐˌdɔɪ̯t͡ʃ" }, { "audio": "De-Südwesterdeutsch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/De-Südwesterdeutsch.ogg/De-Südwesterdeutsch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Südwesterdeutsch.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Namibiadeutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Namibia-Deutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Namibia" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Namdeutsch" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Nam-Deutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Namlish" }, { "sense_index": "1", "word": "Namsläng" }, { "sense_index": "1", "word": "Nam-Släng" }, { "sense_index": "1", "word": "Namslang" }, { "sense_index": "1", "word": "Nam-Slang" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "Springbockdeutsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Wellblechdeutsch" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Südwesterdeutsch" }
Download raw JSONL data for Südwesterdeutsch meaning in Deutsch (7.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-28 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (70a4daf and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.