See Nachtmütze in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Schlafhaube" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus Nacht und Mütze", "forms": [ { "form": "die Nachtmütze", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtmützen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Nachtmütze", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Nachtmützen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Nachtmütze", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Nachtmützen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Nachtmütze", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtmützen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Mütze" }, { "sense_index": "2", "word": "Mensch" } ], "hyphenation": "Nacht·müt·ze", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Friedrich Gerstäcker", "place": "Berlin", "publisher": "Eulenspiegel Verlag", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Herrn Mahlhubers Reiseabenteuer. Eulenspiegel Verlag, Berlin 1987 , Seite 159. ISBN 3-359-00135-4. Zuerst 1857 erschienen.", "text": "„Nur dann und wann warf er einen zürnenden Blick nach der Stelle hinüber, wo sein duldender Schlafkamerad, äußerlich ein Bild des stillen Friedens, mit der über die Ohren gezogenen Nachtmütze auf dem Rücken lag, innerlich aber den unruhigen Gesellen mit dem brennenden Lichte dahin wünschte, wo der Pfeffer wächst.“", "title": "Herrn Mahlhubers Reiseabenteuer", "year": "1987" }, { "author": "Jan Graf Potocki", "pages": "730.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Gerd Haffmans bei Zweitausendeins", "ref": "Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 730. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).", "text": "„Mein Vater konnte sich von dem Staunen, in das ihn Busqueros' Worte versetzt hatten, nicht erholen; er öffnete schon den Mund, um zu antworten, da er aber nicht wußte, wo er beginnen sollte, wandte er sich in seinem Bette um und zog die Nachtmütze über die Augen.“", "title": "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena", "title_complement": "Roman", "year": "2003" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "709", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 709 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Zuerst hörte sie Métiviers Stimme, dann die ihres Vaters, dann sprachen beide Stimmen zugleich, die Tür flog auf, und auf der Schwelle erschien völlig bestürzt der schöne schwarzhaarige Métivier und gleich hinter ihm in Nachtmütze und Schlafrock der Fürst mit einem vor Wut entstellten Gesicht und wildrollenden Augen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "358.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 358.", "text": "„Der Kardinal erschien unversehens in der Nachtmütze und fragte uns allen Ernstes, ob uns das Warten nicht lang geworden sei.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "beim Schlafen getragene Mütze" ], "id": "de-Nachtmütze-de-noun-dTteEU0B", "raw_tags": [ "früher" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Mensch mit wenig innerem Antrieb" ], "id": "de-Nachtmütze-de-noun-WVGItb0x", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈnaxtˌmʏt͡sə" }, { "audio": "De-Nachtmütze.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/De-Nachtmütze.ogg/De-Nachtmütze.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nachtmütze.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Nachthaube" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schlafmütze" }, { "sense_index": "2", "word": "Trödler" }, { "raw_tags": [ "grob" ], "sense_index": "2", "word": "Lahmarsch" }, { "sense_index": "2", "word": "Trantüte" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "word": "nightcap" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonnet de nuit" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "nočnoj kolpak", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "ночной колпак" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "word": "nattmössa" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Mensch mit wenig innerem Antrieb", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "apathique" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "sonja", "sense": "Mensch mit wenig innerem Antrieb", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "соня" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Mensch mit wenig innerem Antrieb", "sense_index": "2", "word": "slöfock" } ], "word": "Nachtmütze" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Schlafhaube" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus Nacht und Mütze", "forms": [ { "form": "die Nachtmütze", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtmützen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Nachtmütze", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Nachtmützen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Nachtmütze", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Nachtmützen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Nachtmütze", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtmützen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Mütze" }, { "sense_index": "2", "word": "Mensch" } ], "hyphenation": "Nacht·müt·ze", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Friedrich Gerstäcker", "place": "Berlin", "publisher": "Eulenspiegel Verlag", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Herrn Mahlhubers Reiseabenteuer. Eulenspiegel Verlag, Berlin 1987 , Seite 159. ISBN 3-359-00135-4. Zuerst 1857 erschienen.", "text": "„Nur dann und wann warf er einen zürnenden Blick nach der Stelle hinüber, wo sein duldender Schlafkamerad, äußerlich ein Bild des stillen Friedens, mit der über die Ohren gezogenen Nachtmütze auf dem Rücken lag, innerlich aber den unruhigen Gesellen mit dem brennenden Lichte dahin wünschte, wo der Pfeffer wächst.“", "title": "Herrn Mahlhubers Reiseabenteuer", "year": "1987" }, { "author": "Jan Graf Potocki", "pages": "730.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Gerd Haffmans bei Zweitausendeins", "ref": "Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 730. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).", "text": "„Mein Vater konnte sich von dem Staunen, in das ihn Busqueros' Worte versetzt hatten, nicht erholen; er öffnete schon den Mund, um zu antworten, da er aber nicht wußte, wo er beginnen sollte, wandte er sich in seinem Bette um und zog die Nachtmütze über die Augen.“", "title": "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena", "title_complement": "Roman", "year": "2003" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "709", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 709 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Zuerst hörte sie Métiviers Stimme, dann die ihres Vaters, dann sprachen beide Stimmen zugleich, die Tür flog auf, und auf der Schwelle erschien völlig bestürzt der schöne schwarzhaarige Métivier und gleich hinter ihm in Nachtmütze und Schlafrock der Fürst mit einem vor Wut entstellten Gesicht und wildrollenden Augen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "358.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band 1. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 358.", "text": "„Der Kardinal erschien unversehens in der Nachtmütze und fragte uns allen Ernstes, ob uns das Warten nicht lang geworden sei.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben von Erich Loos, Band 1", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "beim Schlafen getragene Mütze" ], "raw_tags": [ "früher" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Mensch mit wenig innerem Antrieb" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈnaxtˌmʏt͡sə" }, { "audio": "De-Nachtmütze.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/De-Nachtmütze.ogg/De-Nachtmütze.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nachtmütze.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Nachthaube" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schlafmütze" }, { "sense_index": "2", "word": "Trödler" }, { "raw_tags": [ "grob" ], "sense_index": "2", "word": "Lahmarsch" }, { "sense_index": "2", "word": "Trantüte" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "word": "nightcap" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonnet de nuit" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "nočnoj kolpak", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "ночной колпак" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "früher: beim Schlafen getragene Mütze", "sense_index": "1", "word": "nattmössa" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Mensch mit wenig innerem Antrieb", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "apathique" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "sonja", "sense": "Mensch mit wenig innerem Antrieb", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "соня" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Mensch mit wenig innerem Antrieb", "sense_index": "2", "word": "slöfock" } ], "word": "Nachtmütze" }
Download raw JSONL data for Nachtmütze meaning in Deutsch (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-30 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.