See Druckfehler in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Druckfehlerberichtigung" }, { "sense_index": "1", "word": "Druckfehlerteufel" } ], "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert belegt.\n:Determinativkompositum, zusammengesetzt aus Druck und Fehler", "forms": [ { "form": "der Druckfehler", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Druckfehler", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Druckfehlers", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Druckfehler", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Druckfehler", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Druckfehlern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Druckfehler", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Druckfehler", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Fehler" } ], "hyphenation": "Druck·feh·ler", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Hurenkind" }, { "sense_index": "1", "word": "Leiche" }, { "sense_index": "1", "word": "Putze" }, { "sense_index": "1", "word": "Schusterjunge" }, { "sense_index": "1", "word": "Zwiebelfisch" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Viele Druckfehler werden heute durch Rechtschreibprogramme entdeckt." }, { "author": "Elias Canetti", "place": "München/Wien", "publisher": "Carl Hanser Verlag", "ref": "Elias Canetti: Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931. Carl Hanser Verlag, München/Wien 1980 , Seite 373. ISBN 3-446-13138-8.", "text": "„Er wollte mir einen Druckfehler zeigen, den er sehr komisch fand.“", "title": "Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931", "year": "1980" }, { "author": "Erich Kästner", "collection": "Kästner für Erwachsene 3", "pages": "7-201, Zitat Seite 30.", "place": "Stuttgart/München", "publisher": "Deutscher Bücherbund", "ref": "Erich Kästner: Fabian. In: Kästner für Erwachsene 3. Deutscher Bücherbund, Stuttgart/München ohne Jahr, Seite 7-201, Zitat Seite 30. Erstdruck 1931.", "text": "„Er hatte sich über ein paar Druckfehler geärgert, über die Schlagzeile auf der ersten Seite hatte er sich gefreut.“", "title": "Fabian", "year": "ohne Jahr" }, { "author": "Fabian Brackhane", "collection": "Sprachreport", "number": "Heft 4", "ref": "Fabian Brackhane: Mit Leichen, aber ohne Zwiebelfische. In: Sprachreport. Nummer Heft 4, 2015 , Seite 28-32, Zitat Seite 30.", "text": "„Heute als klassische Druckfehler bekannte Lapsus wie Schusterjungen und Hurenkinder hingegen begegnen zumindest in der deutschen Fassung des »Mechanismus« gar nicht.“", "title": "Mit Leichen, aber ohne Zwiebelfische", "year": "2015" }, { "author": "Jonas Jonasson", "edition": "45.", "isbn": "9783570585016", "pages": "220.", "place": "München", "publisher": "Carl's Books", "ref": "Jonas Jonasson: Der Hundertjährige, der aus dem Fenster stieg und verschwand. 45. Auflage. Carl's Books, München 2011 (übersetzt von Wibke Kuhn), ISBN 9783570585016, Seite 220. Schwedisches Original 2009.", "text": "„Bosse gab sich damit zufrieden, dass dieser Druckfehler eben dort war, er machte sich nicht die Mühe herauszufinden, wie er dort hingeraten war.“", "title": "Der Hundertjährige, der aus dem Fenster stieg und verschwand", "translator": "Wibke Kuhn", "year": "2011" } ], "glosses": [ "beim Drucken versehentlich unterlaufener Schreibfehler (vor allem Rechtschreibfehler)" ], "id": "de-Druckfehler-de-noun-ZhuS6CKg", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈdʁʊkˌfeːlɐ" }, { "audio": "De-Druckfehler.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/De-Druckfehler.ogg/De-Druckfehler.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Druckfehler.ogg" }, { "audio": "De-at-Druckfehler.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-at-Druckfehler.ogg/De-at-Druckfehler.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Druckfehler.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Erratum" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "misprint" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense_index": "1", "word": "painovirhe" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "coquille" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "erreur d'impression" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "parórama", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "παρόραμα" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "refuso" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "error d’impremta" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "error impremta" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tiskarska greška" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tiskarska pogreška" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "zatipak" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "erro de impressão" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "erro tipográfico" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "opečatka", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "опечатка" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "tryckfel" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "gazapo" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "nyomdahiba" } ], "word": "Druckfehler" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Druckfehlerberichtigung" }, { "sense_index": "1", "word": "Druckfehlerteufel" } ], "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert belegt.\n:Determinativkompositum, zusammengesetzt aus Druck und Fehler", "forms": [ { "form": "der Druckfehler", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Druckfehler", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Druckfehlers", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Druckfehler", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Druckfehler", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Druckfehlern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Druckfehler", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Druckfehler", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Fehler" } ], "hyphenation": "Druck·feh·ler", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Hurenkind" }, { "sense_index": "1", "word": "Leiche" }, { "sense_index": "1", "word": "Putze" }, { "sense_index": "1", "word": "Schusterjunge" }, { "sense_index": "1", "word": "Zwiebelfisch" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Viele Druckfehler werden heute durch Rechtschreibprogramme entdeckt." }, { "author": "Elias Canetti", "place": "München/Wien", "publisher": "Carl Hanser Verlag", "ref": "Elias Canetti: Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931. Carl Hanser Verlag, München/Wien 1980 , Seite 373. ISBN 3-446-13138-8.", "text": "„Er wollte mir einen Druckfehler zeigen, den er sehr komisch fand.“", "title": "Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931", "year": "1980" }, { "author": "Erich Kästner", "collection": "Kästner für Erwachsene 3", "pages": "7-201, Zitat Seite 30.", "place": "Stuttgart/München", "publisher": "Deutscher Bücherbund", "ref": "Erich Kästner: Fabian. In: Kästner für Erwachsene 3. Deutscher Bücherbund, Stuttgart/München ohne Jahr, Seite 7-201, Zitat Seite 30. Erstdruck 1931.", "text": "„Er hatte sich über ein paar Druckfehler geärgert, über die Schlagzeile auf der ersten Seite hatte er sich gefreut.“", "title": "Fabian", "year": "ohne Jahr" }, { "author": "Fabian Brackhane", "collection": "Sprachreport", "number": "Heft 4", "ref": "Fabian Brackhane: Mit Leichen, aber ohne Zwiebelfische. In: Sprachreport. Nummer Heft 4, 2015 , Seite 28-32, Zitat Seite 30.", "text": "„Heute als klassische Druckfehler bekannte Lapsus wie Schusterjungen und Hurenkinder hingegen begegnen zumindest in der deutschen Fassung des »Mechanismus« gar nicht.“", "title": "Mit Leichen, aber ohne Zwiebelfische", "year": "2015" }, { "author": "Jonas Jonasson", "edition": "45.", "isbn": "9783570585016", "pages": "220.", "place": "München", "publisher": "Carl's Books", "ref": "Jonas Jonasson: Der Hundertjährige, der aus dem Fenster stieg und verschwand. 45. Auflage. Carl's Books, München 2011 (übersetzt von Wibke Kuhn), ISBN 9783570585016, Seite 220. Schwedisches Original 2009.", "text": "„Bosse gab sich damit zufrieden, dass dieser Druckfehler eben dort war, er machte sich nicht die Mühe herauszufinden, wie er dort hingeraten war.“", "title": "Der Hundertjährige, der aus dem Fenster stieg und verschwand", "translator": "Wibke Kuhn", "year": "2011" } ], "glosses": [ "beim Drucken versehentlich unterlaufener Schreibfehler (vor allem Rechtschreibfehler)" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈdʁʊkˌfeːlɐ" }, { "audio": "De-Druckfehler.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/De-Druckfehler.ogg/De-Druckfehler.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Druckfehler.ogg" }, { "audio": "De-at-Druckfehler.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-at-Druckfehler.ogg/De-at-Druckfehler.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Druckfehler.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Erratum" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "misprint" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense_index": "1", "word": "painovirhe" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "coquille" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "erreur d'impression" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "parórama", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "παρόραμα" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "refuso" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "error d’impremta" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "error impremta" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tiskarska greška" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tiskarska pogreška" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "zatipak" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "erro de impressão" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "erro tipográfico" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "opečatka", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "опечатка" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "tryckfel" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "gazapo" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "nyomdahiba" } ], "word": "Druckfehler" }
Download raw JSONL data for Druckfehler meaning in Deutsch (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.