"εὔχομαι" meaning in Altgriechisch

See εὔχομαι in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: euchomai [transcription], Präsens [active], Futur [active], εὔξομαι [passive], Aorist [active], εὐξάμην [passive], Perfekt [active], Alle weiteren Formen: Flexion:εὔχομαι [active]
  1. auch mit AcI: ein Gebet sprechen, beten Tags: intransitive
    Sense id: de-εὔχομαι-grc-verb-zcZU80wd Topics: religion
  2. für etwas beten, etwas wünschen Tags: transitive
    Sense id: de-εὔχομαι-grc-verb-kLLNo2-7
  3. mit Infinitiv: geloben, versprechen Tags: intransitive
    Sense id: de-εὔχομαι-grc-verb-syJC7u~z
  4. sich rühmen Tags: intransitive
    Sense id: de-εὔχομαι-grc-verb-dBy5mJL3
  5. prahlen Tags: intransitive
    Sense id: de-εὔχομαι-grc-verb-tSmF4gpa
  6. bekunden, versichern Tags: intransitive
    Sense id: de-εὔχομαι-grc-verb-IpqMcre3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (intransitiv, Religion, auch mit AcI: ein Gebet sprechen, beten): beten (Deutsch) Translations (intransitiv, mit Infinitiv: geloben, versprechen): geloben (Deutsch), versprechen (Deutsch) Translations (intransitiv: bekunden, versichern): bekunden (Deutsch), versichern (Deutsch) Translations (intransitiv: prahlen): prahlen (Deutsch) Translations (intransitiv: sich rühmen): sich rühmen (Deutsch) Translations (transitiv: für etwas beten, etwas wünschen): beten (Deutsch), wünschen (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "euchomai",
      "raw_tags": [
        "DIN 31634"
      ],
      "tags": [
        "transcription"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "εὔξομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "εὐξάμην",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:εὔχομαι",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "εὔ·χο·μαι",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              10,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 6.",
          "text": "„ὣς ἔφατ’ εὐχόμενος, τοῦ δ’ ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων, / βῆ δὲ κατ’ Οὐλύμποιο καρήνων χωόμενος κῆρ, / τόξ’ ὤμοισιν ἔχων ἀμφηρεφέα τε φαρέτρην·“ (Hom. Il. 1,43–45)"
        },
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 9–10.",
          "text": "„οὐ μὰ γὰρ Ἀπόλλωνα διίφιλον, ὦι τε σὺ, Κάλχαν, / εὐχόμενος Δαναοῖσι θεοπροπίας ἀναφαίνεις, / οὔ τις ἐμέο ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο / σοὶ κοίληις παρὰ νηυσὶ βαρείας χεῖρας ἐποίσει / συμπάντων Δαναῶν, οὐδ’ ἢν Ἀγαμέμνονα εἴπηις, / ὃς νῦν πολλὸν ἄριστος ἐνὶ στρατῶι εὔχεται εἶναι.“ (Hom. Il. 1,86–91)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "auch mit AcI: ein Gebet sprechen, beten"
      ],
      "id": "de-εὔχομαι-grc-verb-zcZU80wd",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "für etwas beten, etwas wünschen"
      ],
      "id": "de-εὔχομαι-grc-verb-kLLNo2-7",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mit Infinitiv: geloben, versprechen"
      ],
      "id": "de-εὔχομαι-grc-verb-syJC7u~z",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sich rühmen"
      ],
      "id": "de-εὔχομαι-grc-verb-dBy5mJL3",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "prahlen"
      ],
      "id": "de-εὔχομαι-grc-verb-tSmF4gpa",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bekunden, versichern"
      ],
      "id": "de-εὔχομαι-grc-verb-IpqMcre3",
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv, Religion, auch mit AcI: ein Gebet sprechen, beten",
      "sense_index": "1",
      "word": "beten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: für etwas beten, etwas wünschen",
      "sense_index": "2",
      "word": "beten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: für etwas beten, etwas wünschen",
      "sense_index": "2",
      "word": "wünschen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv, mit Infinitiv: geloben, versprechen",
      "sense_index": "3",
      "word": "geloben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv, mit Infinitiv: geloben, versprechen",
      "sense_index": "3",
      "word": "versprechen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: sich rühmen",
      "sense_index": "4",
      "word": "sich rühmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: prahlen",
      "sense_index": "5",
      "word": "prahlen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: bekunden, versichern",
      "sense_index": "6",
      "word": "bekunden"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: bekunden, versichern",
      "sense_index": "6",
      "word": "versichern"
    }
  ],
  "word": "εὔχομαι"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "euchomai",
      "raw_tags": [
        "DIN 31634"
      ],
      "tags": [
        "transcription"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "εὔξομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "εὐξάμην",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:εὔχομαι",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "εὔ·χο·μαι",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              10,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 6.",
          "text": "„ὣς ἔφατ’ εὐχόμενος, τοῦ δ’ ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων, / βῆ δὲ κατ’ Οὐλύμποιο καρήνων χωόμενος κῆρ, / τόξ’ ὤμοισιν ἔχων ἀμφηρεφέα τε φαρέτρην·“ (Hom. Il. 1,43–45)"
        },
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 9–10.",
          "text": "„οὐ μὰ γὰρ Ἀπόλλωνα διίφιλον, ὦι τε σὺ, Κάλχαν, / εὐχόμενος Δαναοῖσι θεοπροπίας ἀναφαίνεις, / οὔ τις ἐμέο ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο / σοὶ κοίληις παρὰ νηυσὶ βαρείας χεῖρας ἐποίσει / συμπάντων Δαναῶν, οὐδ’ ἢν Ἀγαμέμνονα εἴπηις, / ὃς νῦν πολλὸν ἄριστος ἐνὶ στρατῶι εὔχεται εἶναι.“ (Hom. Il. 1,86–91)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "auch mit AcI: ein Gebet sprechen, beten"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "für etwas beten, etwas wünschen"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mit Infinitiv: geloben, versprechen"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sich rühmen"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "prahlen"
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bekunden, versichern"
      ],
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv, Religion, auch mit AcI: ein Gebet sprechen, beten",
      "sense_index": "1",
      "word": "beten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: für etwas beten, etwas wünschen",
      "sense_index": "2",
      "word": "beten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: für etwas beten, etwas wünschen",
      "sense_index": "2",
      "word": "wünschen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv, mit Infinitiv: geloben, versprechen",
      "sense_index": "3",
      "word": "geloben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv, mit Infinitiv: geloben, versprechen",
      "sense_index": "3",
      "word": "versprechen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: sich rühmen",
      "sense_index": "4",
      "word": "sich rühmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: prahlen",
      "sense_index": "5",
      "word": "prahlen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: bekunden, versichern",
      "sense_index": "6",
      "word": "bekunden"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "intransitiv: bekunden, versichern",
      "sense_index": "6",
      "word": "versichern"
    }
  ],
  "word": "εὔχομαι"
}

Download raw JSONL data for εὔχομαι meaning in Altgriechisch (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-09 from the dewiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.