"ἀπό" meaning in Altgriechisch

See ἀπό in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: apɔ Forms: ἀπ’ [variant], ἀφ’ [variant], ἄπο [variant], ἀπύ [variant], apo [transcription]
  1. von … weg, von … her, von Tags: directional, genitive prepositional
    Sense id: de-ἀπό-grc-prep-SjM8esS5
  2. von, seit Tags: genitive prepositional, temporal
    Sense id: de-ἀπό-grc-prep-7bJlZguW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: von … weg (Deutsch), von … her (Deutsch), von (Deutsch) Translations (mit Genitiv, temporal: von, seit): von (Deutsch), seit (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Präposition (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "[1] Parallelen wie zum Beispiel bei lat. ab, nhd. ab- deuten auf eine idg. Wurzel *h₁ebʰ-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ἀπ’",
      "raw_tags": [
        "vor Vokal"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀφ’",
      "raw_tags": [
        "vor Vokal",
        "vor aspiriertem Vokal"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ἄπο",
      "raw_tags": [
        "vor Vokal",
        "vor aspiriertem Vokal",
        "in Anastrophe"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀπύ",
      "raw_tags": [
        "äolisch, thessalisch, kyprisch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "apo",
      "raw_tags": [
        "DIN 31634"
      ],
      "tags": [
        "transcription"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Präposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "θηρεύειν ἀφ’ ἵππου „vom Pferd(-erücken) herab jagen“, „zu Pferd jagen“"
        },
        {
          "text": "φῦναι ἀπό τινος „von jemandem abstammen“"
        },
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              206,
              209
            ]
          ],
          "ref": "Pindar; Herwig Maehler, Bruno Snell (Herausgeber): Carmina cum fragmentis. 6. Auflage. Pars I: Epinicia, BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1980 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 2.",
          "text": "„ὅθεν ὁ πολύφατος ὕμνος ἀμφιβάλλεται / σοφῶν μητίεσσι, κελαδεῖν / Κρόνου παῖδ’ ἐς ἀφνεὰν ἱκομένους / μάκαιραν Ἱέρωνος ἑστίαν, / θεμιστεῖον ὅς ἀμφέπει σκᾶπτον ἐν πολυμήλῳ / Σικελίᾳ δρέπων μὲν κορυφὰς ἀρετᾶν ἄπο πασᾶν, / ἀγλαΐζεται δὲ καί / μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ, / οἵα παίζομεν φίλαν / ἄνδρες ἀμφὶ θαμὰ τράπεζαν.“ (Pind. Ol. 1, 8–16)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von … weg, von … her, von"
      ],
      "id": "de-ἀπό-grc-prep-SjM8esS5",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "directional",
        "genitive prepositional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              21,
              24
            ],
            [
              67,
              70
            ],
            [
              132,
              135
            ]
          ],
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Matthäusevangelium Kapitel 1, Vers 17 NA (online)",
          "text": "„Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.“ (Mt. 1, 17)",
          "translation": "„Im Ganzen sind es also von Abraham bis David vierzehn Generationen, von David bis zur Babylonischen Gefangenschaft vierzehn Generationen und von der Babylonischen Gefangenschaft bis zu Christus vierzehn Generationen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von, seit"
      ],
      "id": "de-ἀπό-grc-prep-7bJlZguW",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "genitive prepositional",
        "temporal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "apɔ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "von … weg"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "von … her"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "von"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "mit Genitiv, temporal: von, seit",
      "sense_index": "2",
      "word": "von"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "mit Genitiv, temporal: von, seit",
      "sense_index": "2",
      "word": "seit"
    }
  ],
  "word": "ἀπό"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Präposition (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_texts": [
    "[1] Parallelen wie zum Beispiel bei lat. ab, nhd. ab- deuten auf eine idg. Wurzel *h₁ebʰ-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ἀπ’",
      "raw_tags": [
        "vor Vokal"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀφ’",
      "raw_tags": [
        "vor Vokal",
        "vor aspiriertem Vokal"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ἄπο",
      "raw_tags": [
        "vor Vokal",
        "vor aspiriertem Vokal",
        "in Anastrophe"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀπύ",
      "raw_tags": [
        "äolisch, thessalisch, kyprisch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "apo",
      "raw_tags": [
        "DIN 31634"
      ],
      "tags": [
        "transcription"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Präposition",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "θηρεύειν ἀφ’ ἵππου „vom Pferd(-erücken) herab jagen“, „zu Pferd jagen“"
        },
        {
          "text": "φῦναι ἀπό τινος „von jemandem abstammen“"
        },
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              206,
              209
            ]
          ],
          "ref": "Pindar; Herwig Maehler, Bruno Snell (Herausgeber): Carmina cum fragmentis. 6. Auflage. Pars I: Epinicia, BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1980 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 2.",
          "text": "„ὅθεν ὁ πολύφατος ὕμνος ἀμφιβάλλεται / σοφῶν μητίεσσι, κελαδεῖν / Κρόνου παῖδ’ ἐς ἀφνεὰν ἱκομένους / μάκαιραν Ἱέρωνος ἑστίαν, / θεμιστεῖον ὅς ἀμφέπει σκᾶπτον ἐν πολυμήλῳ / Σικελίᾳ δρέπων μὲν κορυφὰς ἀρετᾶν ἄπο πασᾶν, / ἀγλαΐζεται δὲ καί / μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ, / οἵα παίζομεν φίλαν / ἄνδρες ἀμφὶ θαμὰ τράπεζαν.“ (Pind. Ol. 1, 8–16)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von … weg, von … her, von"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "directional",
        "genitive prepositional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              21,
              24
            ],
            [
              67,
              70
            ],
            [
              132,
              135
            ]
          ],
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Matthäusevangelium Kapitel 1, Vers 17 NA (online)",
          "text": "„Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.“ (Mt. 1, 17)",
          "translation": "„Im Ganzen sind es also von Abraham bis David vierzehn Generationen, von David bis zur Babylonischen Gefangenschaft vierzehn Generationen und von der Babylonischen Gefangenschaft bis zu Christus vierzehn Generationen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von, seit"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "genitive prepositional",
        "temporal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "apɔ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "von … weg"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "von … her"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "von"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "mit Genitiv, temporal: von, seit",
      "sense_index": "2",
      "word": "von"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "mit Genitiv, temporal: von, seit",
      "sense_index": "2",
      "word": "seit"
    }
  ],
  "word": "ἀπό"
}

Download raw JSONL data for ἀπό meaning in Altgriechisch (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-04 from the dewiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.