See κοινός in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ἴδιος" }, { "sense_index": "4", "word": "ἀγαθός" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Altgriechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Positiv", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "κοινός", "raw_tags": [ "" ] }, { "form": "κοινή", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "κοινόν", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "κοινῇ", "tags": [ "neuter" ] }, { "form": "Komparativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Superlativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:κοινός", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] } ], "hyphenation": "κοι·νός", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjektiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Apostelgeschichte Kapitel 4, Vers 32 NA (online)", "text": "„Τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι ἀλλ’ ἦν αὐτοῖς ἅπαντα κοινά.“" } ], "glosses": [ "gemein, gemeinschaftlich" ], "id": "de-κοινός-grc-adj-luL2fgzN", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "\"ἡ κοινὴ διάλεκτος\" - Koine" } ], "glosses": [ "öffentlich, gemeinschaftlich" ], "id": "de-κοινός-grc-adj-ivLQtEIF", "raw_tags": [ "Gesellschaft" ], "sense_index": "2", "topics": [ "politics" ] }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Apostelgeschichte Kapitel 10, Vers 28 NA (online)", "text": "„ἔφη τε πρὸς αὐτούς· ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον·“" } ], "glosses": [ "gewöhnlich" ], "id": "de-κοινός-grc-adj-2T~DHKu8", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Römerbrief Kapitel 14, Vers 14 NA (online)", "text": "„οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ἑαυτοῦ, εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.“ (Ep. Rom. 14,14)", "translation": "„Ich weiß und bin im Herrn Jesus fest davon überzeugt, dass nichts unrein ist in sich selbst; unrein ist es nur für den, der es als unrein betrachtet.“" } ], "glosses": [ "untauglich, unrein (gebräuchliche, aber umstrittene Übersetzung)" ], "id": "de-κοινός-grc-adj-uTJZbFfx", "sense_index": "4", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɔɪnɔs" }, { "ipa": "kɔɪnɛː" }, { "ipa": "kɔɪnɔn" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gemein, gemeinschaftlich", "sense_index": "1", "word": "gemein" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gemein, gemeinschaftlich", "sense_index": "1", "word": "gemeinschaftlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gesellschaft, Politik: öffentlich, gemeinschaftlich", "sense_index": "2", "word": "öffentlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gesellschaft, Politik: öffentlich, gemeinschaftlich", "sense_index": "2", "word": "gemeinschaftlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gewöhnlich", "sense_index": "3", "word": "gewöhnlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Religion: untauglich, unrein (gebräuchliche, aber umstrittene Übersetzung)", "sense_index": "4", "word": "unrein" } ], "word": "κοινός" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ἴδιος" }, { "sense_index": "4", "word": "ἀγαθός" } ], "categories": [ "Adjektiv (Altgriechisch)", "Altgriechisch", "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "Positiv", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "κοινός", "raw_tags": [ "" ] }, { "form": "κοινή", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "κοινόν", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "κοινῇ", "tags": [ "neuter" ] }, { "form": "Komparativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Superlativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:κοινός", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] } ], "hyphenation": "κοι·νός", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjektiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Apostelgeschichte Kapitel 4, Vers 32 NA (online)", "text": "„Τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι ἀλλ’ ἦν αὐτοῖς ἅπαντα κοινά.“" } ], "glosses": [ "gemein, gemeinschaftlich" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "\"ἡ κοινὴ διάλεκτος\" - Koine" } ], "glosses": [ "öffentlich, gemeinschaftlich" ], "raw_tags": [ "Gesellschaft" ], "sense_index": "2", "topics": [ "politics" ] }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Apostelgeschichte Kapitel 10, Vers 28 NA (online)", "text": "„ἔφη τε πρὸς αὐτούς· ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον·“" } ], "glosses": [ "gewöhnlich" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Römerbrief Kapitel 14, Vers 14 NA (online)", "text": "„οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ἑαυτοῦ, εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.“ (Ep. Rom. 14,14)", "translation": "„Ich weiß und bin im Herrn Jesus fest davon überzeugt, dass nichts unrein ist in sich selbst; unrein ist es nur für den, der es als unrein betrachtet.“" } ], "glosses": [ "untauglich, unrein (gebräuchliche, aber umstrittene Übersetzung)" ], "sense_index": "4", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɔɪnɔs" }, { "ipa": "kɔɪnɛː" }, { "ipa": "kɔɪnɔn" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gemein, gemeinschaftlich", "sense_index": "1", "word": "gemein" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gemein, gemeinschaftlich", "sense_index": "1", "word": "gemeinschaftlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gesellschaft, Politik: öffentlich, gemeinschaftlich", "sense_index": "2", "word": "öffentlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Gesellschaft, Politik: öffentlich, gemeinschaftlich", "sense_index": "2", "word": "gemeinschaftlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gewöhnlich", "sense_index": "3", "word": "gewöhnlich" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Religion: untauglich, unrein (gebräuchliche, aber umstrittene Übersetzung)", "sense_index": "4", "word": "unrein" } ], "word": "κοινός" }
Download raw JSONL data for κοινός meaning in Altgriechisch (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the dewiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.