"γρηγορέω" meaning in Altgriechisch

See γρηγορέω in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: Präsens [active], γρηγορέω, Futur [active], γρηγορήσω, Aorist [active], ἐγρηγόρησα, Perfekt [active], Alle weiteren Formen: Flexion:γρηγορέω [active]
Etymology: seit dem Hellenismus bezeugter Präsens zu dem Perfekt ἐγρήρογα (egrēroga^☆) ^(→ grc) des Verbs ἐγείρω (egeirō^☆) ^(→ grc)
  1. wach bleiben, wach sein, wachen Tags: intransitive
    Sense id: de-γρηγορέω-grc-verb-1
  2. in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen Tags: intransitive
    Sense id: de-γρηγορέω-grc-verb-2
  3. am Leben bleiben, wachen Tags: figurative, intransitive
    Sense id: de-γρηγορέω-grc-verb-3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen): wachen (Deutsch), wach sein (Deutsch), wachsam sein (Deutsch) Translations (wach bleiben, wach sein, wachen): wachen (Deutsch), wach sein (Deutsch) Translations (übertragen: am Leben bleiben, wachen): wachen (Deutsch)

Inflected forms

Download JSONL data for γρηγορέω meaning in Altgriechisch (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit dem Hellenismus bezeugter Präsens zu dem Perfekt ἐγρήρογα (egrēroga^☆) ^(→ grc) des Verbs ἐγείρω (egeirō^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "γρηγορέω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "γρηγορήσω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐγρηγόρησα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:γρηγορέω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "wach bleiben, wach sein, wachen"
      ],
      "id": "de-γρηγορέω-grc-verb-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 5 NA (online)",
          "text": "„Οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους· ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.“ (1. Thess. 5, 5–6)\n::„Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis. Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen"
      ],
      "id": "de-γρηγορέω-grc-verb-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 10 NA (online)",
          "text": "„τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.“ (1. Thess. 5, 10)\n::„Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "am Leben bleiben, wachen"
      ],
      "id": "de-γρηγορέω-grc-verb-3",
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "figurative",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "wach bleiben, wach sein, wachen",
      "sense_id": "1",
      "word": "wachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "wach bleiben, wach sein, wachen",
      "sense_id": "1",
      "word": "wach sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen",
      "sense_id": "2",
      "word": "wachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen",
      "sense_id": "2",
      "word": "wach sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen",
      "sense_id": "2",
      "word": "wachsam sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: am Leben bleiben, wachen",
      "sense_id": "3",
      "word": "wachen"
    }
  ],
  "word": "γρηγορέω"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "seit dem Hellenismus bezeugter Präsens zu dem Perfekt ἐγρήρογα (egrēroga^☆) ^(→ grc) des Verbs ἐγείρω (egeirō^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "γρηγορέω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "γρηγορήσω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐγρηγόρησα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:γρηγορέω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "wach bleiben, wach sein, wachen"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 5 NA (online)",
          "text": "„Οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους· ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.“ (1. Thess. 5, 5–6)\n::„Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis. Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen"
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 10 NA (online)",
          "text": "„τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.“ (1. Thess. 5, 10)\n::„Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "am Leben bleiben, wachen"
      ],
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "figurative",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "wach bleiben, wach sein, wachen",
      "sense_id": "1",
      "word": "wachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "wach bleiben, wach sein, wachen",
      "sense_id": "1",
      "word": "wach sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen",
      "sense_id": "2",
      "word": "wachen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen",
      "sense_id": "2",
      "word": "wach sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "in ständiger Bereitschaft sein, wach sein, wachsam sein, wachen",
      "sense_id": "2",
      "word": "wachsam sein"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: am Leben bleiben, wachen",
      "sense_id": "3",
      "word": "wachen"
    }
  ],
  "word": "γρηγορέω"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.