See zlato on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Kroatisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kroatisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Kroatisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Kroatisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "zlatan" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatar" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatica" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatiti" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatotopka" } ], "forms": [ { "form": "zlato", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "zlatu", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "zlatima", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "zlato", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "zlato", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "zlata", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "zlatu", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "zlatima", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "zlatom", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "zlatima", "tags": [ "instrumental", "plural" ] } ], "hyphenation": "zla·to", "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rýžování zlata má v Česku dlouhou tradici, věnovali se mu zde již staří Keltové. Dodnes zde prý lze zlato najít téměř na každém rohu, ale jeho rýžováním nikdo nezbohatne.", "translation": "Das Goldwaschen hat in Tschechien eine lange Tradition, es wurde schon von den alten Kelten praktiziert. Man sagt, dass da Gold an fast jeder Ecke zu finden sei, aber durch Goldwaschen niemand reich werde." }, { "ref": "Waltari, Mika (1989): Egypťan Sinuhet. Překlad: Hellmuthová, Marta. Praha: Odeon.", "text": "„Bohatým není ten, kdo má zlato a stříbro, ale ten, kdo se spokojuje s málem.“", "translation": "Reich ist nicht, wer Gold und Silber hat, sondern wer mit wenig zufrieden ist." }, { "ref": "Lidové noviny, 31. 8. 2012.", "text": "„Hitem posledních let je investiční zlato v podobě slitků, cihel či mincí.“", "translation": "Der Hit der letzten Jahre ist Anlagegold in Form von Granulat, Barren und Münzen." } ], "glosses": [ "gelbes, leicht verformbares Metall; Gold" ], "id": "de-zlato-hr-noun-Pfo7I3eE", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzlâːtɔ" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "zlato" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Slowakisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Slowakisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Slowakisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Slowakisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "zlatý" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatník" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatokop" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatoň" } ], "hyphenation": "zla·to", "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rýžování zlata má v Česku dlouhou tradici, věnovali se mu zde již staří Keltové. Dodnes zde prý lze zlato najít téměř na každém rohu, ale jeho rýžováním nikdo nezbohatne.", "translation": "Das Goldwaschen hat in Tschechien eine lange Tradition, es wurde schon von den alten Kelten praktiziert. Man sagt, dass da Gold an fast jeder Ecke zu finden sei, aber durch Goldwaschen niemand reich werde." }, { "ref": "Waltari, Mika (1989): Egypťan Sinuhet. Překlad: Hellmuthová, Marta. Praha: Odeon.", "text": "„Bohatým není ten, kdo má zlato a stříbro, ale ten, kdo se spokojuje s málem.“", "translation": "Reich ist nicht, wer Gold und Silber hat, sondern wer mit wenig zufrieden ist." }, { "ref": "Lidové noviny, 31. 8. 2012.", "text": "„Hitem posledních let je investiční zlato v podobě slitků, cihel či mincí.“", "translation": "Der Hit der letzten Jahre ist Anlagegold in Form von Granulat, Barren und Münzen." } ], "glosses": [ "gelbes, leicht verformbares Metall; Gold" ], "id": "de-zlato-sk-noun-Pfo7I3eE", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzlatɔ" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "zlato" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Tschechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tschechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "2", "word": "bronz" }, { "sense_index": "2", "word": "stříbro" } ], "derived": [ { "word": "pozlacený" }, { "word": "pozlatit" }, { "word": "zlatobýl" }, { "word": "zlatohlav" }, { "word": "zlatohlávek" }, { "word": "zlatohlavý" }, { "word": "zlatohnědý" }, { "word": "zlatokop" }, { "word": "zlatokopecký" }, { "word": "zlatokopka" }, { "word": "zlatolesklý" }, { "word": "zlatonosný" }, { "word": "zlatoskvoucí" }, { "word": "zlatotepec" }, { "word": "zlatovláska" }, { "word": "zlatovlasý" }, { "word": "zlatožlutý" } ], "forms": [ { "form": "zlatíčko", "sense_index": "5, 6", "tags": [ "diminutive" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "drahý kov" }, { "sense_index": "1", "word": "chemický prvek" } ], "hyphenation": "zla·to", "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "proverbs": [ { "sense_index": "1", "word": "mluviti stříbro, mlčeti zlato" }, { "sense_index": "1", "word": "Reden ist Silber, Schweigen ist Gold" }, { "sense_index": "1", "word": "není všecko zlato, co se třpytí" }, { "sense_index": "1", "word": "es ist nicht alles Gold, was glänzt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rýžování zlata má v Česku dlouhou tradici, věnovali se mu zde již staří Keltové. Dodnes zde prý lze zlato najít téměř na každém rohu, ale jeho rýžováním nikdo nezbohatne.", "translation": "Das Goldwaschen hat in Tschechien eine lange Tradition, es wurde schon von den alten Kelten praktiziert. Man sagt, dass da Gold an fast jeder Ecke zu finden sei, aber durch Goldwaschen niemand reich werde." }, { "ref": "Waltari, Mika (1989): Egypťan Sinuhet. Překlad: Hellmuthová, Marta. Praha: Odeon.", "text": "„Bohatým není ten, kdo má zlato a stříbro, ale ten, kdo se spokojuje s málem.“", "translation": "Reich ist nicht, wer Gold und Silber hat, sondern wer mit wenig zufrieden ist." }, { "ref": "Lidové noviny, 31. 8. 2012.", "text": "„Hitem posledních let je investiční zlato v podobě slitků, cihel či mincí.“", "translation": "Der Hit der letzten Jahre ist Anlagegold in Form von Granulat, Barren und Münzen." } ], "glosses": [ "goldfarbiges Edelmetall, das seit Jahrtausenden für Schmuck und als Zahlungsmittel verwendet wird; Gold" ], "id": "de-zlato-cs-noun-262dcU9z", "sense_index": "1", "tags": [ "no-plural" ] }, { "examples": [ { "ref": "Čtvrté české zlato! Tenistky Krejčíková se Siniakovou ovládly v Tokiu čtyřhru. Abgerufen am 1. August 2021.", "text": "„Český tenis má první olympijské zlato ze čtyřhry. Turnajové jedničky Barbora Krejčíková a Kateřina Siniaková ve finále v Tokiu porazily vítězku dvouhry Belindu Bencicovou a její švýcarskou spoluhráčku Viktoriju Golubicovou 7:5, 6:1.“", "translation": "Das tschechische Tennis hat sein erstes olympisches Gold im Doppel. Die als Nummer eins gesetzten Barbora Krejčíková und Kateřina Siniaková besiegten im Finale in Tokio die Siegerin im Einzel Belinda Bencic und ihre Schweizer Teamkollegin Viktorija Golubic 7:5, 6:1." } ], "glosses": [ "Medaille, die bei Olympischen Spielen oder sonstigen Meisterschaften dem Sieger feierlich überreicht wird; Gold, Goldmedaille" ], "id": "de-zlato-cs-noun-VCMb5GuN", "sense_index": "2", "topics": [ "sports" ] }, { "examples": [ { "ref": "Čapek, Karel (1982): Krakatit. Praha: Československý spisovatel.", "text": "„Za zámkem zapadá slunce v podzimním zlatě; prořídlé stromy se rýsují ostře a nepohnutě, je slyšet i šelestění brouka ve spadaném listí; a nežli se nadáš, měkne jasná hodina zlatovým soumrakem.“", "translation": "Hinter dem Schloss geht die Sonne im herbstlichen Goldgelb unter; schüttere Bäume zeichnen sich scharf und reglos ab, auch das Rascheln des Käfers im gefallenen Laub ist zu hören; und ehe du dich versiehst, taut die heitere Stunde durch die goldene Abenddämmerung." }, { "ref": "Hünermann, Wilhelm (2008): Pekařský učedník ze Znojma. Překlad: Malík, Česlav Ludvík. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství.", "text": "„Když vejde dovnitř, musí si zastínit oči, protože sluneční paprsky rozehrávají v kostele celou škálu barev. Hlavní oltář hoří zlatem, varhany začaly tiše hrát.“", "translation": "Als er eintrat, musste er seine Augen abdecken, da die Sonnenstrahlen in der Kirche die ganze Farbskala durchspielten. Der Hochaltar loderte golden, die Orgel begann leise zu spielen." } ], "glosses": [ "Farbe des Edelmetalls [1]; Gold, Goldfarbe" ], "id": "de-zlato-cs-noun-qg4bghUX", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Mladá fronta DNES, 10. 10. 1997.", "text": "„Chirurg má zlaté ruce, řemeslo zlaté dno, přítel má zlaté srdce, Karel Gott pak zlato v hrdle.“", "translation": "Der Chirurg hat goldene Hände, das Handwerk hat goldenen Boden, der Freund hat ein goldenes Herz, Karel Gott jedoch hat Gold in seiner Kehle." }, { "ref": "Lied aus dem tschechoslowakischem Spielfilm Starci na chmelu (Hopfenpflücker) aus dem Jahr 1964", "text": "„Myslíme jenom na to, že chmel je naše zlato. Jediné co nám svato, je chmel a jenom chmel.“", "translation": "Wir denken nur daran, dass Hopfen unser Gold ist. Das Einzige, was uns heilig ist, ist Hopfen und nur Hopfen." } ], "glosses": [ "etwas sehr Geschätztes oder Wertvolles; Gold" ], "id": "de-zlato-cs-noun-BxkC1X~Y", "sense_index": "4", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "ref": "Rudolf, Stanislav (1985): Metráček. Praha: Olympia.", "text": "»[..] Nakonec vytáhl propisovačku, do prázdného řádku připsal mé jméno a řekl, že se u nás tedy příští sobotu objeví.« – »Seš zlato...!« uculila jsem se a chystala jsem se odejít.", "translation": "»[..] Schließlich zückte er seinen Kugelschreiber, schrieb meinen Namen in die leere Zeile und sagte, dass er dann kommenden Samstag bei uns erscheinen werde.« – »Du bist ein Schatz...!« feixte ich und machte mich daran, wegzugehen." }, { "ref": "Čapek, Karel (1985): Obyčejný život. Praha: Československý spisovatel.", "text": "„Počkat, kdypak už tohle bylo, kdypak jsem už prožíval tuto rozkoš být hýčkán a litován ve své bolesti? Ano, to bylo, když maminka zvedala řvoucí dítě, ty mé zlato, ty jediný na světě!“", "translation": "Moment, wann war das, wann habe ich dieses Vergnügen erlebt, in meinem Schmerz verwöhnt und bemitleidet zu werden? Ja, es war, als Mami das schreiende Baby aufhob, mein Baby, du mein Goldkind, du Einziges auf der Welt!" } ], "glosses": [ "Person, die süß, lieb ist; Schatz" ], "id": "de-zlato-cs-noun-SJGNFf~s", "raw_tags": [ "expressiv" ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "ref": "Kazan, Elia (1983): Tichá dohoda. Překlad: Nenadál, Radoslav. Praha: Odeon.", "text": "…» Máš myslím pravdu. Zítra se vrátím do práce.« »Zlato, mírnila mě, zůstaň si doma ještě přes víkend a vrať se tam v pondělí.«", "translation": "… »Ich denke, du hast Recht. Ich gehe morgen wieder zur Arbeit.« – »Schatz, bleib lieber über das Wochenende zu Hause und komm am Montag wieder.«" } ], "glosses": [ "Person, die man gern hat/liebt; Schatz" ], "id": "de-zlato-cs-noun-fm-EYsYx", "raw_tags": [ "expressiv" ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzlatɔ" }, { "audio": "Cs-zlato.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Cs-zlato.ogg/Cs-zlato.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-zlato.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "zlatá" }, { "sense_index": "2", "word": "zlatá" }, { "sense_index": "2", "word": "medaile" }, { "sense_index": "3", "word": "zlatá" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Edelmetall", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Edelmetall", "sense_index": "1", "word": "gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Goldmedaille", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Goldmedaille", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Goldmedaille" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Goldmedaille", "sense_index": "2", "word": "gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Farbe", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Farbe", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Goldfarbe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas sehr Geschätztes oder Wertvolles", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Person, die süß, lieb ist", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schatz" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Person, die man gern hat/liebt", "sense_index": "6", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schatz" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Person, die man gern hat/liebt", "sense_index": "6", "word": "darling" } ], "word": "zlato" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Kroatisch)", "Kroatisch", "Rückläufige Wörterliste (Kroatisch)", "Substantiv (Kroatisch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "zlatan" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatar" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatica" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatiti" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatotopka" } ], "forms": [ { "form": "zlato", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "zlatu", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "zlatima", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "zlato", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "zlata", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "zlato", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "zlata", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "zlatu", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "zlatima", "raw_tags": [ "Lokativ" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "zlatom", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "zlatima", "tags": [ "instrumental", "plural" ] } ], "hyphenation": "zla·to", "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rýžování zlata má v Česku dlouhou tradici, věnovali se mu zde již staří Keltové. Dodnes zde prý lze zlato najít téměř na každém rohu, ale jeho rýžováním nikdo nezbohatne.", "translation": "Das Goldwaschen hat in Tschechien eine lange Tradition, es wurde schon von den alten Kelten praktiziert. Man sagt, dass da Gold an fast jeder Ecke zu finden sei, aber durch Goldwaschen niemand reich werde." }, { "ref": "Waltari, Mika (1989): Egypťan Sinuhet. Překlad: Hellmuthová, Marta. Praha: Odeon.", "text": "„Bohatým není ten, kdo má zlato a stříbro, ale ten, kdo se spokojuje s málem.“", "translation": "Reich ist nicht, wer Gold und Silber hat, sondern wer mit wenig zufrieden ist." }, { "ref": "Lidové noviny, 31. 8. 2012.", "text": "„Hitem posledních let je investiční zlato v podobě slitků, cihel či mincí.“", "translation": "Der Hit der letzten Jahre ist Anlagegold in Form von Granulat, Barren und Münzen." } ], "glosses": [ "gelbes, leicht verformbares Metall; Gold" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzlâːtɔ" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "zlato" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Slowakisch)", "Rückläufige Wörterliste (Slowakisch)", "Slowakisch", "Substantiv (Slowakisch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "zlatý" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatník" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatokop" }, { "sense_index": "1", "word": "zlatoň" } ], "hyphenation": "zla·to", "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rýžování zlata má v Česku dlouhou tradici, věnovali se mu zde již staří Keltové. Dodnes zde prý lze zlato najít téměř na každém rohu, ale jeho rýžováním nikdo nezbohatne.", "translation": "Das Goldwaschen hat in Tschechien eine lange Tradition, es wurde schon von den alten Kelten praktiziert. Man sagt, dass da Gold an fast jeder Ecke zu finden sei, aber durch Goldwaschen niemand reich werde." }, { "ref": "Waltari, Mika (1989): Egypťan Sinuhet. Překlad: Hellmuthová, Marta. Praha: Odeon.", "text": "„Bohatým není ten, kdo má zlato a stříbro, ale ten, kdo se spokojuje s málem.“", "translation": "Reich ist nicht, wer Gold und Silber hat, sondern wer mit wenig zufrieden ist." }, { "ref": "Lidové noviny, 31. 8. 2012.", "text": "„Hitem posledních let je investiční zlato v podobě slitků, cihel či mincí.“", "translation": "Der Hit der letzten Jahre ist Anlagegold in Form von Granulat, Barren und Münzen." } ], "glosses": [ "gelbes, leicht verformbares Metall; Gold" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzlatɔ" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "zlato" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Tschechisch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)", "Substantiv (Tschechisch)", "Tschechisch", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "2", "word": "bronz" }, { "sense_index": "2", "word": "stříbro" } ], "derived": [ { "word": "pozlacený" }, { "word": "pozlatit" }, { "word": "zlatobýl" }, { "word": "zlatohlav" }, { "word": "zlatohlávek" }, { "word": "zlatohlavý" }, { "word": "zlatohnědý" }, { "word": "zlatokop" }, { "word": "zlatokopecký" }, { "word": "zlatokopka" }, { "word": "zlatolesklý" }, { "word": "zlatonosný" }, { "word": "zlatoskvoucí" }, { "word": "zlatotepec" }, { "word": "zlatovláska" }, { "word": "zlatovlasý" }, { "word": "zlatožlutý" } ], "forms": [ { "form": "zlatíčko", "sense_index": "5, 6", "tags": [ "diminutive" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "drahý kov" }, { "sense_index": "1", "word": "chemický prvek" } ], "hyphenation": "zla·to", "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "proverbs": [ { "sense_index": "1", "word": "mluviti stříbro, mlčeti zlato" }, { "sense_index": "1", "word": "Reden ist Silber, Schweigen ist Gold" }, { "sense_index": "1", "word": "není všecko zlato, co se třpytí" }, { "sense_index": "1", "word": "es ist nicht alles Gold, was glänzt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Rýžování zlata má v Česku dlouhou tradici, věnovali se mu zde již staří Keltové. Dodnes zde prý lze zlato najít téměř na každém rohu, ale jeho rýžováním nikdo nezbohatne.", "translation": "Das Goldwaschen hat in Tschechien eine lange Tradition, es wurde schon von den alten Kelten praktiziert. Man sagt, dass da Gold an fast jeder Ecke zu finden sei, aber durch Goldwaschen niemand reich werde." }, { "ref": "Waltari, Mika (1989): Egypťan Sinuhet. Překlad: Hellmuthová, Marta. Praha: Odeon.", "text": "„Bohatým není ten, kdo má zlato a stříbro, ale ten, kdo se spokojuje s málem.“", "translation": "Reich ist nicht, wer Gold und Silber hat, sondern wer mit wenig zufrieden ist." }, { "ref": "Lidové noviny, 31. 8. 2012.", "text": "„Hitem posledních let je investiční zlato v podobě slitků, cihel či mincí.“", "translation": "Der Hit der letzten Jahre ist Anlagegold in Form von Granulat, Barren und Münzen." } ], "glosses": [ "goldfarbiges Edelmetall, das seit Jahrtausenden für Schmuck und als Zahlungsmittel verwendet wird; Gold" ], "sense_index": "1", "tags": [ "no-plural" ] }, { "examples": [ { "ref": "Čtvrté české zlato! Tenistky Krejčíková se Siniakovou ovládly v Tokiu čtyřhru. Abgerufen am 1. August 2021.", "text": "„Český tenis má první olympijské zlato ze čtyřhry. Turnajové jedničky Barbora Krejčíková a Kateřina Siniaková ve finále v Tokiu porazily vítězku dvouhry Belindu Bencicovou a její švýcarskou spoluhráčku Viktoriju Golubicovou 7:5, 6:1.“", "translation": "Das tschechische Tennis hat sein erstes olympisches Gold im Doppel. Die als Nummer eins gesetzten Barbora Krejčíková und Kateřina Siniaková besiegten im Finale in Tokio die Siegerin im Einzel Belinda Bencic und ihre Schweizer Teamkollegin Viktorija Golubic 7:5, 6:1." } ], "glosses": [ "Medaille, die bei Olympischen Spielen oder sonstigen Meisterschaften dem Sieger feierlich überreicht wird; Gold, Goldmedaille" ], "sense_index": "2", "topics": [ "sports" ] }, { "examples": [ { "ref": "Čapek, Karel (1982): Krakatit. Praha: Československý spisovatel.", "text": "„Za zámkem zapadá slunce v podzimním zlatě; prořídlé stromy se rýsují ostře a nepohnutě, je slyšet i šelestění brouka ve spadaném listí; a nežli se nadáš, měkne jasná hodina zlatovým soumrakem.“", "translation": "Hinter dem Schloss geht die Sonne im herbstlichen Goldgelb unter; schüttere Bäume zeichnen sich scharf und reglos ab, auch das Rascheln des Käfers im gefallenen Laub ist zu hören; und ehe du dich versiehst, taut die heitere Stunde durch die goldene Abenddämmerung." }, { "ref": "Hünermann, Wilhelm (2008): Pekařský učedník ze Znojma. Překlad: Malík, Česlav Ludvík. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství.", "text": "„Když vejde dovnitř, musí si zastínit oči, protože sluneční paprsky rozehrávají v kostele celou škálu barev. Hlavní oltář hoří zlatem, varhany začaly tiše hrát.“", "translation": "Als er eintrat, musste er seine Augen abdecken, da die Sonnenstrahlen in der Kirche die ganze Farbskala durchspielten. Der Hochaltar loderte golden, die Orgel begann leise zu spielen." } ], "glosses": [ "Farbe des Edelmetalls [1]; Gold, Goldfarbe" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "ref": "Mladá fronta DNES, 10. 10. 1997.", "text": "„Chirurg má zlaté ruce, řemeslo zlaté dno, přítel má zlaté srdce, Karel Gott pak zlato v hrdle.“", "translation": "Der Chirurg hat goldene Hände, das Handwerk hat goldenen Boden, der Freund hat ein goldenes Herz, Karel Gott jedoch hat Gold in seiner Kehle." }, { "ref": "Lied aus dem tschechoslowakischem Spielfilm Starci na chmelu (Hopfenpflücker) aus dem Jahr 1964", "text": "„Myslíme jenom na to, že chmel je naše zlato. Jediné co nám svato, je chmel a jenom chmel.“", "translation": "Wir denken nur daran, dass Hopfen unser Gold ist. Das Einzige, was uns heilig ist, ist Hopfen und nur Hopfen." } ], "glosses": [ "etwas sehr Geschätztes oder Wertvolles; Gold" ], "sense_index": "4", "tags": [ "figurative" ] }, { "examples": [ { "ref": "Rudolf, Stanislav (1985): Metráček. Praha: Olympia.", "text": "»[..] Nakonec vytáhl propisovačku, do prázdného řádku připsal mé jméno a řekl, že se u nás tedy příští sobotu objeví.« – »Seš zlato...!« uculila jsem se a chystala jsem se odejít.", "translation": "»[..] Schließlich zückte er seinen Kugelschreiber, schrieb meinen Namen in die leere Zeile und sagte, dass er dann kommenden Samstag bei uns erscheinen werde.« – »Du bist ein Schatz...!« feixte ich und machte mich daran, wegzugehen." }, { "ref": "Čapek, Karel (1985): Obyčejný život. Praha: Československý spisovatel.", "text": "„Počkat, kdypak už tohle bylo, kdypak jsem už prožíval tuto rozkoš být hýčkán a litován ve své bolesti? Ano, to bylo, když maminka zvedala řvoucí dítě, ty mé zlato, ty jediný na světě!“", "translation": "Moment, wann war das, wann habe ich dieses Vergnügen erlebt, in meinem Schmerz verwöhnt und bemitleidet zu werden? Ja, es war, als Mami das schreiende Baby aufhob, mein Baby, du mein Goldkind, du Einziges auf der Welt!" } ], "glosses": [ "Person, die süß, lieb ist; Schatz" ], "raw_tags": [ "expressiv" ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "ref": "Kazan, Elia (1983): Tichá dohoda. Překlad: Nenadál, Radoslav. Praha: Odeon.", "text": "…» Máš myslím pravdu. Zítra se vrátím do práce.« »Zlato, mírnila mě, zůstaň si doma ještě přes víkend a vrať se tam v pondělí.«", "translation": "… »Ich denke, du hast Recht. Ich gehe morgen wieder zur Arbeit.« – »Schatz, bleib lieber über das Wochenende zu Hause und komm am Montag wieder.«" } ], "glosses": [ "Person, die man gern hat/liebt; Schatz" ], "raw_tags": [ "expressiv" ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈzlatɔ" }, { "audio": "Cs-zlato.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Cs-zlato.ogg/Cs-zlato.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-zlato.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "zlatá" }, { "sense_index": "2", "word": "zlatá" }, { "sense_index": "2", "word": "medaile" }, { "sense_index": "3", "word": "zlatá" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Edelmetall", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Edelmetall", "sense_index": "1", "word": "gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Goldmedaille", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Goldmedaille", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Goldmedaille" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Goldmedaille", "sense_index": "2", "word": "gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Farbe", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Farbe", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Goldfarbe" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas sehr Geschätztes oder Wertvolles", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gold" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Person, die süß, lieb ist", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schatz" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Person, die man gern hat/liebt", "sense_index": "6", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schatz" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Person, die man gern hat/liebt", "sense_index": "6", "word": "darling" } ], "word": "zlato" }
Download raw JSONL data for zlato meaning in All languages combined (12.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.