"você" meaning in All languages combined

See você on Wiktionary

Pronoun [Portugiesisch]

IPA: voˈse, voˈses, voˈseʃ
Etymology: aus der Kontraktion der Höflichkeitsform Vossa Mercê ^(→ pt) „Euer Gnaden“, die später vossemecê, vosmecê und schließlich você wurde.
  1. Höflichkeitspronomen, das sich auf die 2. Person im Singular bezieht und grammatikalisch der 3. Person entspricht
    Sense id: de-você-pt-pron-O0FrcnO3
  2. Du
    Sense id: de-você-pt-pron-C2ciqK37
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: senhor, senhora, tu Hypernyms: pronome de tratamento
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "eu"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ele"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ela"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugiesisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "aus der Kontraktion der Höflichkeitsform Vossa Mercê ^(→ pt) „Euer Gnaden“, die später vossemecê, vosmecê und schließlich você wurde.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "pronome de tratamento"
    }
  ],
  "hyphenation": "vo·cê",
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como você está? / Como vai você?",
          "translation": "Wie geht es Ihnen?"
        },
        {
          "text": "Você foi indelicado.",
          "translation": "Sie waren unhöflich."
        },
        {
          "text": "Não precisas me tratar por você.",
          "translation": "Du musst mich nicht siezen."
        },
        {
          "text": "O chefe quer falar com você.",
          "translation": "Der Vorgesetzte will mit Ihnen sprechen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Höflichkeitspronomen, das sich auf die 2. Person im Singular bezieht und grammatikalisch der 3. Person entspricht"
      ],
      "id": "de-você-pt-pron-O0FrcnO3",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como você está? / Como vai você?",
          "translation": "Wie geht's?"
        },
        {
          "ref": "Sílvio Cézar: „Pra Você“ (1. Strophe). [Liedtext von der brasilianischen MPB-Sängerin Gal Costa, aus der Originalmusik von der Telenovela Torre de Babel, 1998].",
          "text": "„Pra você eu guardei um amor infinito…“",
          "translation": "Für Dich habe ich eine unendliche Liebe aufbewahrt…"
        },
        {
          "ref": "Mauro Santa Cecília, Roberto Frejat, Maurício Barros, Alan Menken: „Por Você“ (1. Strophe). [Liedtext von der brasilianischen Rock-Band Barão Vermelho, aus dem Album Puro Êxtase, 1998].",
          "text": "„Por você eu dançaria tango no teto…“",
          "translation": "Für Dich würde ich sogar Tango auf dem Dach tanzen…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Du"
      ],
      "id": "de-você-pt-pron-C2ciqK37",
      "raw_tags": [
        "Brasilien"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "voˈse"
    },
    {
      "ipa": "voˈses"
    },
    {
      "ipa": "voˈseʃ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "senhor"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "senhora"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tu"
    }
  ],
  "word": "você"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "eu"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ele"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ela"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Portugiesisch)",
    "Personalpronomen (Portugiesisch)",
    "Portugiesisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Portugiesisch)"
  ],
  "etymology_text": "aus der Kontraktion der Höflichkeitsform Vossa Mercê ^(→ pt) „Euer Gnaden“, die später vossemecê, vosmecê und schließlich você wurde.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "pronome de tratamento"
    }
  ],
  "hyphenation": "vo·cê",
  "lang": "Portugiesisch",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como você está? / Como vai você?",
          "translation": "Wie geht es Ihnen?"
        },
        {
          "text": "Você foi indelicado.",
          "translation": "Sie waren unhöflich."
        },
        {
          "text": "Não precisas me tratar por você.",
          "translation": "Du musst mich nicht siezen."
        },
        {
          "text": "O chefe quer falar com você.",
          "translation": "Der Vorgesetzte will mit Ihnen sprechen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Höflichkeitspronomen, das sich auf die 2. Person im Singular bezieht und grammatikalisch der 3. Person entspricht"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Como você está? / Como vai você?",
          "translation": "Wie geht's?"
        },
        {
          "ref": "Sílvio Cézar: „Pra Você“ (1. Strophe). [Liedtext von der brasilianischen MPB-Sängerin Gal Costa, aus der Originalmusik von der Telenovela Torre de Babel, 1998].",
          "text": "„Pra você eu guardei um amor infinito…“",
          "translation": "Für Dich habe ich eine unendliche Liebe aufbewahrt…"
        },
        {
          "ref": "Mauro Santa Cecília, Roberto Frejat, Maurício Barros, Alan Menken: „Por Você“ (1. Strophe). [Liedtext von der brasilianischen Rock-Band Barão Vermelho, aus dem Album Puro Êxtase, 1998].",
          "text": "„Por você eu dançaria tango no teto…“",
          "translation": "Für Dich würde ich sogar Tango auf dem Dach tanzen…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Du"
      ],
      "raw_tags": [
        "Brasilien"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "voˈse"
    },
    {
      "ipa": "voˈses"
    },
    {
      "ipa": "voˈseʃ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "senhor"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "senhora"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tu"
    }
  ],
  "word": "você"
}

Download raw JSONL data for você meaning in All languages combined (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-12 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.