"ta någons hjärta med storm" meaning in All languages combined

See ta någons hjärta med storm on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

Forms: ta allas hjärtan med storm [variant]
Etymology: Das Substantiv storm ^(→ sv) bedeutet Sturm. In der Wendung ta med storm ist nicht der starke Wind gemeint, sondern der militärische Aussdruck aus dem Zusammenhang „etwas im Sturm erobern“. Wo zunächst der heftige militärische Angriff gemeint war, ist es in der übertragenen Bedeutung ein Ausdruck dafür, schnell Sympathien gewinnen zu können.
  1. jemandes Herz im Sturm erobern; sofort vom ersten Moment an jemanden für sich einnehmen oder verliebt machen; die Herzen aller im Sturm gewinnen, alle Herzen im Sturm gewinnen; „das Herz von jemandem mit Sturm nehmen“
    Sense id: de-ta_någons_hjärta_med_storm-sv-phrase-pZ-tAYce
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: vinna, stor, sympati Translations: alle Herzen im Sturm erobern (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vinna"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "stor"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sympati"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv storm ^(→ sv) bedeutet Sturm. In der Wendung ta med storm ist nicht der starke Wind gemeint, sondern der militärische Aussdruck aus dem Zusammenhang „etwas im Sturm erobern“. Wo zunächst der heftige militärische Angriff gemeint war, ist es in der übertragenen Bedeutung ein Ausdruck dafür, schnell Sympathien gewinnen zu können.",
  "forms": [
    {
      "form": "ta allas hjärtan med storm",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta nå·gons hjär·ta med storm",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "”Du tog mig och mitt hjärta med storm!”",
          "translation": "”Du hast mich und mein Herz im Sturm erobert!"
        },
        {
          "text": "Hon var en liten tjej, som fullkomligt tog ringdomarens hjärta med storm.",
          "translation": "Sie war ein kleines Mädchen, das das Herz der Ringrichter sofort im Sturm eroberte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandes Herz im Sturm erobern; sofort vom ersten Moment an jemanden für sich einnehmen oder verliebt machen; die Herzen aller im Sturm gewinnen, alle Herzen im Sturm gewinnen; „das Herz von jemandem mit Sturm nehmen“"
      ],
      "id": "de-ta_någons_hjärta_med_storm-sv-phrase-pZ-tAYce",
      "raw_tags": [
        "ta allas hjärtan med storm",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle Herzen im Sturm erobern"
    }
  ],
  "word": "ta någons hjärta med storm"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vinna"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "stor"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sympati"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv storm ^(→ sv) bedeutet Sturm. In der Wendung ta med storm ist nicht der starke Wind gemeint, sondern der militärische Aussdruck aus dem Zusammenhang „etwas im Sturm erobern“. Wo zunächst der heftige militärische Angriff gemeint war, ist es in der übertragenen Bedeutung ein Ausdruck dafür, schnell Sympathien gewinnen zu können.",
  "forms": [
    {
      "form": "ta allas hjärtan med storm",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta nå·gons hjär·ta med storm",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "”Du tog mig och mitt hjärta med storm!”",
          "translation": "”Du hast mich und mein Herz im Sturm erobert!"
        },
        {
          "text": "Hon var en liten tjej, som fullkomligt tog ringdomarens hjärta med storm.",
          "translation": "Sie war ein kleines Mädchen, das das Herz der Ringrichter sofort im Sturm eroberte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandes Herz im Sturm erobern; sofort vom ersten Moment an jemanden für sich einnehmen oder verliebt machen; die Herzen aller im Sturm gewinnen, alle Herzen im Sturm gewinnen; „das Herz von jemandem mit Sturm nehmen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "ta allas hjärtan med storm",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "alle Herzen im Sturm erobern"
    }
  ],
  "word": "ta någons hjärta med storm"
}

Download raw JSONL data for ta någons hjärta med storm meaning in All languages combined (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.