"ta någons hjärta med storm" meaning in Schwedisch

See ta någons hjärta med storm in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Das Substantiv storm ^(→ sv) bedeutet Sturm. In der Wendung ta med storm ist nicht der starke Wind gemeint, sondern der militärische Aussdruck aus dem Zusammenhang „etwas im Sturm erobern“. Wo zunächst der heftige militärische Angriff gemeint war, ist es in der übertragenen Bedeutung ein Ausdruck dafür, schnell Sympathien gewinnen zu können.
  1. jemandes Herz im Sturm erobern; sofort vom ersten Moment an jemanden für sich einnehmen oder verliebt machen; die Herzen aller im Sturm gewinnen, alle Herzen im Sturm gewinnen; „das Herz von jemandem mit Sturm nehmen“
    Sense id: de-ta_någons_hjärta_med_storm-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: vinna, stor, sympati Translations: alle Herzen im Sturm erobern (Deutsch)

Download JSONL data for ta någons hjärta med storm meaning in Schwedisch (1.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "vinna"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "stor"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "sympati"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv storm ^(→ sv) bedeutet Sturm. In der Wendung ta med storm ist nicht der starke Wind gemeint, sondern der militärische Aussdruck aus dem Zusammenhang „etwas im Sturm erobern“. Wo zunächst der heftige militärische Angriff gemeint war, ist es in der übertragenen Bedeutung ein Ausdruck dafür, schnell Sympathien gewinnen zu können.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "”Du tog mig och mitt hjärta med storm!”\n::”Du hast mich und mein Herz im Sturm erobert!"
        },
        {
          "text": "Hon var en liten tjej, som fullkomligt tog ringdomarens hjärta med storm.\n::Sie war ein kleines Mädchen, das das Herz der Ringrichter sofort im Sturm eroberte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandes Herz im Sturm erobern; sofort vom ersten Moment an jemanden für sich einnehmen oder verliebt machen; die Herzen aller im Sturm gewinnen, alle Herzen im Sturm gewinnen; „das Herz von jemandem mit Sturm nehmen“"
      ],
      "id": "de-ta_någons_hjärta_med_storm-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "ta allas hjärtan med storm",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "alle Herzen im Sturm erobern"
    }
  ],
  "word": "ta någons hjärta med storm"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "vinna"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "stor"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "sympati"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Substantiv storm ^(→ sv) bedeutet Sturm. In der Wendung ta med storm ist nicht der starke Wind gemeint, sondern der militärische Aussdruck aus dem Zusammenhang „etwas im Sturm erobern“. Wo zunächst der heftige militärische Angriff gemeint war, ist es in der übertragenen Bedeutung ein Ausdruck dafür, schnell Sympathien gewinnen zu können.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "”Du tog mig och mitt hjärta med storm!”\n::”Du hast mich und mein Herz im Sturm erobert!"
        },
        {
          "text": "Hon var en liten tjej, som fullkomligt tog ringdomarens hjärta med storm.\n::Sie war ein kleines Mädchen, das das Herz der Ringrichter sofort im Sturm eroberte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemandes Herz im Sturm erobern; sofort vom ersten Moment an jemanden für sich einnehmen oder verliebt machen; die Herzen aller im Sturm gewinnen, alle Herzen im Sturm gewinnen; „das Herz von jemandem mit Sturm nehmen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "ta allas hjärtan med storm",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "alle Herzen im Sturm erobern"
    }
  ],
  "word": "ta någons hjärta med storm"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.