"lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach" meaning in All languages combined

See lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: ˌliːbɐ deːn ˈʃpat͡s ɪn deːɐ̯ ˈhant als diː ˈtaʊ̯bə aʊ̯f deːm ˌdax Audio: De-lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.ogg Forms: besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach [variant], der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach [variant], ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach [variant]
  1. es ist sinnvoller, sich zu bescheiden und mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Teureres/Besseres/Nützlicheres zu hoffen, was ungewiss ist
    Sense id: de-lieber_den_Spatz_in_der_Hand_als_die_Taube_auf_dem_Dach-de-phrase-ploZtxJe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen): a bird in the hand is worth two in the bush (Englisch), mieux vaut moineau en cage que poule d’eau qui nage (Französisch), lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu (Polnisch), más vale pájaro en mano que ciento volando (Spanisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sprichwort (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "lie·ber den Spatz in der Hand als die Tau·be auf dem Dach",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ehe ich mein Haus teuer verkaufe, aber 2 Jahre einen Käufer suchen muss, lasse ich lieber etwas im Preis nach und verkaufe in drei Monaten: lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach."
        },
        {
          "text": "„Auf einen Studienplatz in Medizin muss ich in Deutschland ewig warten. Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach, ich werde erstmal Krankenpfleger.“"
        },
        {
          "text": "„Unsere neue Klassenkameradin ist ein tolles Mädchen!“ „Die kriegst Du sowieso nicht, hinter der ist jeder Junge auf dem Schulhof her. Du solltest dich vielleicht mit ihrer jüngeren Schwester zufrieden geben. Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.“"
        },
        {
          "author": "Michael Brückner",
          "isbn": "9783864145063",
          "pages": "107",
          "publisher": "Redline Wirtschaft",
          "ref": "Michael Brückner: Ratgeber Direktbanken. Die clevere Alternative, um mehr aus Ihrem Geld zu machen. Redline Wirtschaft, 2008, ISBN 9783864145063, Seite 107 (Zitiert nach Google Books)",
          "text": "Nach dem für viele Anleger schmerzhaften Ende der Börseneuphorie standen sichere Sparformen hoch im Kurs: „Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach“, schien die Devise der Bankkunden zu lauten.",
          "title": "Ratgeber Direktbanken",
          "title_complement": "Die clevere Alternative, um mehr aus Ihrem Geld zu machen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        },
        {
          "author": "Reinhard K. Sprenger",
          "isbn": "9783593394626",
          "pages": "186",
          "publisher": "Campus Verlag",
          "ref": "Reinhard K. Sprenger: Radikal führen. Campus Verlag, 2012, ISBN 9783593394626, Seite 186 (Zitiert nach Google Books)",
          "text": "[…] eine Erklärung, die sie sicher selbst auch kennen: Wir überschätzen das, was wir besitzen (und gegebenenfalls verlieren könnten); und wir unterschätzen das, was wir gewinnen könnten. Die Alltagsintuition sagt dazu: „Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.“ Oder therapeutischer: „Lieber das bekannte Unglück als das unbekannte Glück.“",
          "title": "Radikal führen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2012"
        },
        {
          "ref": "Christine Meffert: Sprichwörter im Praxistest: \"Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach\". In: Zeit Online. Nummer 47/2011, 17. November 2011, ISSN 0044-2070 (ZEITmagazin, URL, abgerufen am 19. Juni 2018) .",
          "text": "Was sagt uns das Sprichwort „Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach“? Herr Professor Schmid, sagt Ihnen dieses Sprichwort etwas? [Wilhelm Schmid:] Es sagt mir sehr viel. Für mich liegt darin ein großer Sinn. Der Spatz steht für das Alltägliche, für das Gewöhnliche. Ich habe ihn in der Hand, das heißt, ich verfüge über ihn. Über die Taube dagegen verfüge ich nicht: Sie ist das Ungewöhnliche, das Spektakuläre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "es ist sinnvoller, sich zu bescheiden und mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Teureres/Besseres/Nützlicheres zu hoffen, was ungewiss ist"
      ],
      "id": "de-lieber_den_Spatz_in_der_Hand_als_die_Taube_auf_dem_Dach-de-phrase-ploZtxJe",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˌliːbɐ deːn ˈʃpat͡s ɪn deːɐ̯ ˈhant als diː ˈtaʊ̯bə aʊ̯f deːm ˌdax"
    },
    {
      "audio": "De-lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/De-lieber_den_Spatz_in_der_Hand_als_die_Taube_auf_dem_Dach.ogg/De-lieber_den_Spatz_in_der_Hand_als_die_Taube_auf_dem_Dach.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "a bird in the hand is worth two in the bush"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "mieux vaut moineau en cage que poule d’eau qui nage"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "más vale pájaro en mano que ciento volando"
    }
  ],
  "word": "lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Sprichwort (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "lie·ber den Spatz in der Hand als die Tau·be auf dem Dach",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ehe ich mein Haus teuer verkaufe, aber 2 Jahre einen Käufer suchen muss, lasse ich lieber etwas im Preis nach und verkaufe in drei Monaten: lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach."
        },
        {
          "text": "„Auf einen Studienplatz in Medizin muss ich in Deutschland ewig warten. Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach, ich werde erstmal Krankenpfleger.“"
        },
        {
          "text": "„Unsere neue Klassenkameradin ist ein tolles Mädchen!“ „Die kriegst Du sowieso nicht, hinter der ist jeder Junge auf dem Schulhof her. Du solltest dich vielleicht mit ihrer jüngeren Schwester zufrieden geben. Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.“"
        },
        {
          "author": "Michael Brückner",
          "isbn": "9783864145063",
          "pages": "107",
          "publisher": "Redline Wirtschaft",
          "ref": "Michael Brückner: Ratgeber Direktbanken. Die clevere Alternative, um mehr aus Ihrem Geld zu machen. Redline Wirtschaft, 2008, ISBN 9783864145063, Seite 107 (Zitiert nach Google Books)",
          "text": "Nach dem für viele Anleger schmerzhaften Ende der Börseneuphorie standen sichere Sparformen hoch im Kurs: „Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach“, schien die Devise der Bankkunden zu lauten.",
          "title": "Ratgeber Direktbanken",
          "title_complement": "Die clevere Alternative, um mehr aus Ihrem Geld zu machen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        },
        {
          "author": "Reinhard K. Sprenger",
          "isbn": "9783593394626",
          "pages": "186",
          "publisher": "Campus Verlag",
          "ref": "Reinhard K. Sprenger: Radikal führen. Campus Verlag, 2012, ISBN 9783593394626, Seite 186 (Zitiert nach Google Books)",
          "text": "[…] eine Erklärung, die sie sicher selbst auch kennen: Wir überschätzen das, was wir besitzen (und gegebenenfalls verlieren könnten); und wir unterschätzen das, was wir gewinnen könnten. Die Alltagsintuition sagt dazu: „Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.“ Oder therapeutischer: „Lieber das bekannte Unglück als das unbekannte Glück.“",
          "title": "Radikal führen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2012"
        },
        {
          "ref": "Christine Meffert: Sprichwörter im Praxistest: \"Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach\". In: Zeit Online. Nummer 47/2011, 17. November 2011, ISSN 0044-2070 (ZEITmagazin, URL, abgerufen am 19. Juni 2018) .",
          "text": "Was sagt uns das Sprichwort „Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach“? Herr Professor Schmid, sagt Ihnen dieses Sprichwort etwas? [Wilhelm Schmid:] Es sagt mir sehr viel. Für mich liegt darin ein großer Sinn. Der Spatz steht für das Alltägliche, für das Gewöhnliche. Ich habe ihn in der Hand, das heißt, ich verfüge über ihn. Über die Taube dagegen verfüge ich nicht: Sie ist das Ungewöhnliche, das Spektakuläre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "es ist sinnvoller, sich zu bescheiden und mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Teureres/Besseres/Nützlicheres zu hoffen, was ungewiss ist"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˌliːbɐ deːn ˈʃpat͡s ɪn deːɐ̯ ˈhant als diː ˈtaʊ̯bə aʊ̯f deːm ˌdax"
    },
    {
      "audio": "De-lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/De-lieber_den_Spatz_in_der_Hand_als_die_Taube_auf_dem_Dach.ogg/De-lieber_den_Spatz_in_der_Hand_als_die_Taube_auf_dem_Dach.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "a bird in the hand is worth two in the bush"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "mieux vaut moineau en cage que poule d’eau qui nage"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "lieber mit etwas weniger zufriedenzugeben, als auf etwas Besseres ungewisses hoffen",
      "sense_index": "1",
      "word": "más vale pájaro en mano que ciento volando"
    }
  ],
  "word": "lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach"
}

Download raw JSONL data for lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach meaning in All languages combined (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.