"hjá" meaning in All languages combined

See hjá on Wiktionary

Adverb [Färöisch]

IPA: ˈt͡ʃɔaː
  1. dabei, anwesend/zugegen
    Sense id: de-hjá-fo-adv-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (dabei, anwesend/zugegen): dabei (Deutsch)

Preposition [Färöisch]

IPA: ˈt͡ʃɔaː
  1. bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast
    Sense id: de-hjá-fo-prep-1
  2. nahe bei etw.
    Sense id: de-hjá-fo-prep-2
  3. von (Umschreibung des Genitivs allgemein)
    Sense id: de-hjá-fo-prep-3
  4. Interessant ist hier, dass M.A. Jacobesen und Matras 1961 schreiben, diese Konstruktion sei veraltend. In der neueren Literatur wird hjá als die typisch färöische Präposition zur Umschreibung des Genitivs hervorgehoben, da jener immer mehr im Rückzug begriffen ist (mehr als im Deutschen).
    Sense id: de-hjá-fo-prep-F-oczlFg
  5. für, und weitere Bedeutungen in bestimmten Wortzusammenhängen
    Sense id: de-hjá-fo-prep-4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nærindis Translations (bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast): bei (Deutsch), hos (Dänisch), at (Englisch), hos (Schwedisch)

Download JSONL data for hjá meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Färöisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dabei, anwesend/zugegen"
      ],
      "id": "de-hjá-fo-adv-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ʃɔaː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dabei, anwesend/zugegen",
      "sense_id": "1",
      "word": "dabei"
    }
  ],
  "word": "hjá"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Färöisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Präposition (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tú skalt vera vælkomin hjá okkum!\n::Willkommen seist du bei uns!"
        },
        {
          "text": "Ein genta heldur hús hjá presti.\n::Ein Dienstmädchen hält Haus beim Pfarrer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast"
      ],
      "id": "de-hjá-fo-prep-1",
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Bátarnir vóru hjá grindini.\n::Die Boote waren nahe an der Grindwalschule."
        },
        {
          "text": "Hon biður Gud vera hjá sær\n::Sie betet, Gott möge bei ihr sein."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nahe bei etw."
      ],
      "id": "de-hjá-fo-prep-2",
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "von (Umschreibung des Genitivs allgemein)"
      ],
      "id": "de-hjá-fo-prep-3",
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Interessant ist hier, dass M.A. Jacobesen und Matras 1961 schreiben, diese Konstruktion sei veraltend. In der neueren Literatur wird hjá als die typisch färöische Präposition zur Umschreibung des Genitivs hervorgehoben, da jener immer mehr im Rückzug begriffen ist (mehr als im Deutschen)."
      ],
      "id": "de-hjá-fo-prep-F-oczlFg",
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tað gongst væl hjá henni.\n::Es geht ihr gut."
        },
        {
          "text": "Tað var ikki hugaligt hjá børnunum, at sita og lýða á.\n::Das war nicht angenehm für die Kinder, zu sitzen und zuzuhören."
        }
      ],
      "glosses": [
        "für, und weitere Bedeutungen in bestimmten Wortzusammenhängen"
      ],
      "id": "de-hjá-fo-prep-4",
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ʃɔaː"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "nærindis"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "hos"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "bei"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "at"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "hos"
    }
  ],
  "word": "hjá"
}
{
  "categories": [
    "Adverb (Färöisch)",
    "Anagramm sortiert (Färöisch)",
    "Färöisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dabei, anwesend/zugegen"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ʃɔaː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dabei, anwesend/zugegen",
      "sense_id": "1",
      "word": "dabei"
    }
  ],
  "word": "hjá"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Färöisch)",
    "Färöisch",
    "Präposition (Färöisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tú skalt vera vælkomin hjá okkum!\n::Willkommen seist du bei uns!"
        },
        {
          "text": "Ein genta heldur hús hjá presti.\n::Ein Dienstmädchen hält Haus beim Pfarrer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast"
      ],
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Bátarnir vóru hjá grindini.\n::Die Boote waren nahe an der Grindwalschule."
        },
        {
          "text": "Hon biður Gud vera hjá sær\n::Sie betet, Gott möge bei ihr sein."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nahe bei etw."
      ],
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "von (Umschreibung des Genitivs allgemein)"
      ],
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Interessant ist hier, dass M.A. Jacobesen und Matras 1961 schreiben, diese Konstruktion sei veraltend. In der neueren Literatur wird hjá als die typisch färöische Präposition zur Umschreibung des Genitivs hervorgehoben, da jener immer mehr im Rückzug begriffen ist (mehr als im Deutschen)."
      ],
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tað gongst væl hjá henni.\n::Es geht ihr gut."
        },
        {
          "text": "Tað var ikki hugaligt hjá børnunum, at sita og lýða á.\n::Das war nicht angenehm für die Kinder, zu sitzen und zuzuhören."
        }
      ],
      "glosses": [
        "für, und weitere Bedeutungen in bestimmten Wortzusammenhängen"
      ],
      "raw_tags": [
        "mit Dativ"
      ],
      "senseid": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ʃɔaː"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "nærindis"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "hos"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "bei"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "at"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "bei jemanden zu Hause, zu Besuch, zu Gast",
      "sense_id": "1",
      "word": "hos"
    }
  ],
  "word": "hjá"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.