See dersaufen on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verb (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "aus der Vorsilbe der- und dem Verb saufen", "forms": [ { "form": "ich dersaufe", "tags": [ "present" ] }, { "form": "du dersaufst", "tags": [ "present" ] }, { "form": "er dersauft", "tags": [ "present" ] }, { "form": "sie dersauft", "tags": [ "present" ] }, { "form": "es dersauft", "tags": [ "present" ] }, { "form": "ich dersoff", "tags": [ "past" ] }, { "form": "ich dersöffe", "tags": [ "subjunctive-ii" ] }, { "form": "dersauf!!", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "dersauft!!", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "dersoffen", "tags": [ "participle-2", "perfect" ] }, { "form": "haben, sein", "tags": [ "auxiliary", "perfect" ] } ], "hyphenation": "der·sau·fen", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verb", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Das Bier war zu viel – wir konnten es nicht mehr dersaufen." }, { "accessdate": "2016-05-26", "author": "Conrad Seidl", "collection": "derStandard.at", "day": "23", "month": "04", "ref": "Conrad Seidl: Ist ja nicht zum Dersaufen!. In: derStandard.at. 23. April 2013 (http://derstandard.at/1363708468466/Ist-ja-nicht-zum-Dersaufen, abgerufen am 26. Mai 2016)", "text": "„Ist ja nicht zum Dersaufen!“", "title": "Ist ja nicht zum Dersaufen!", "url": "http://derstandard.at/1363708468466/Ist-ja-nicht-zum-Dersaufen", "year": "2013" } ], "glosses": [ "leertrinken, durch Trinken bewältigen" ], "id": "de-dersaufen-de-verb-WlnPX9VX", "raw_tags": [ "transitiv (Hilfsverb haben)" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Bavarian" ] }, { "examples": [ { "author": "Franz Xaver Karl Gewey", "date": "1815", "place": "Wien", "ref": "Franz Xaver Karl Gewey: Briefe des neu angekommenen Eipeldauers an seinen Herrn Vettern in Kakran.. 20, Wien 1815", "text": "„Der Regenbog’n had vermuetli ang’deut, daß gleichwie unser Herr God ’n Noe nach übersandtner Sündfluth, wo s’ ganzi Menscheng’schlecht in Regenwasser dersoffen iß, ’n Regenbogen had erscheinen lass’n, …“", "title": "Briefe des neu angekommenen Eipeldauers an seinen Herrn Vettern in Kakran.", "volume": "20" }, { "author": "Gustav Weltrich", "edition": "1.", "isbn": "978-3-8423-3831-9", "pages": "17", "ref": "Gustav Weltrich: Spiele, Geschichten. und andere Texte. 1. Auflage. ISBN 978-3-8423-3831-9, Seite 17", "text": "„In die Etsch dürfn’s de Felsen net schmeissen. De staut se – und dann dasauf’ ma!“", "title": "Spiele, Geschichten", "title_complement": "und andere Texte" }, { "day": "15", "month": "07", "number": "161", "pages": "650", "ref": "Landshuter Zeitung. Nummer 161, 15. Juli 1860, Seite 650", "text": "„Schrei i, so rinnt mir’s Wasser in’s Maul und i dersauf; schrei i nit, so kimmt mir Niemand z’Hilf.“", "title": "Landshuter Zeitung", "year": "1860" }, { "author": "Josef Fendl", "date": "1984", "edition": "7.", "isbn": "3-7787-3761-0", "pages": "69", "place": "Pfaffenhofen", "publisher": "W. Ludwig Verlag", "ref": "Josef Fendl: Nix wie lauter Sprüch. 7. Auflage. W. Ludwig Verlag, Pfaffenhofen 1984, ISBN 3-7787-3761-0, Seite 69", "text": "„»Wer für 'n Galg'n bestimmt is, der dersauft net!« hat der Handwerksbursch g'sagt und hat si' derschossn.“", "title": "Nix wie lauter Sprüch" } ], "glosses": [ "ertrinken" ], "id": "de-dersaufen-de-verb-l5Vu4JOM", "raw_tags": [ "intransitiv (Hilfsverb sein)" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Bavarian" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "dɐˈsaʊ̯fn̩", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "ipa": "dɐˈsaʊ̯fɐ", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "audio": "bar-dersaufen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/Bar-dersaufen.ogg/Bar-dersaufen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/bar-dersaufen.ogg", "raw_tags": [ "westmittelbairisch" ] }, { "rhymes": "aʊ̯fɐ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "austrinken" }, { "sense_index": "1", "word": "wegtrinken" }, { "sense_index": "1", "word": "zusammentrinken" }, { "sense_index": "2", "word": "ersaufen" }, { "sense_index": "2", "word": "ertrinken" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "bairisch, transitiv (Hilfsverb haben): leertrinken, durch Trinken bewältigen", "sense_index": "1", "word": "leertrinken" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "bairisch, intransitiv (Hilfsverb sein): ertrinken", "sense_index": "2", "word": "ertrinken" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "bairisch, intransitiv (Hilfsverb sein): ertrinken", "sense_index": "2", "word": "ersaufen" } ], "word": "dersaufen" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Verb (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "aus der Vorsilbe der- und dem Verb saufen", "forms": [ { "form": "ich dersaufe", "tags": [ "present" ] }, { "form": "du dersaufst", "tags": [ "present" ] }, { "form": "er dersauft", "tags": [ "present" ] }, { "form": "sie dersauft", "tags": [ "present" ] }, { "form": "es dersauft", "tags": [ "present" ] }, { "form": "ich dersoff", "tags": [ "past" ] }, { "form": "ich dersöffe", "tags": [ "subjunctive-ii" ] }, { "form": "dersauf!!", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "dersauft!!", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "dersoffen", "tags": [ "participle-2", "perfect" ] }, { "form": "haben, sein", "tags": [ "auxiliary", "perfect" ] } ], "hyphenation": "der·sau·fen", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verb", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Das Bier war zu viel – wir konnten es nicht mehr dersaufen." }, { "accessdate": "2016-05-26", "author": "Conrad Seidl", "collection": "derStandard.at", "day": "23", "month": "04", "ref": "Conrad Seidl: Ist ja nicht zum Dersaufen!. In: derStandard.at. 23. April 2013 (http://derstandard.at/1363708468466/Ist-ja-nicht-zum-Dersaufen, abgerufen am 26. Mai 2016)", "text": "„Ist ja nicht zum Dersaufen!“", "title": "Ist ja nicht zum Dersaufen!", "url": "http://derstandard.at/1363708468466/Ist-ja-nicht-zum-Dersaufen", "year": "2013" } ], "glosses": [ "leertrinken, durch Trinken bewältigen" ], "raw_tags": [ "transitiv (Hilfsverb haben)" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Bavarian" ] }, { "examples": [ { "author": "Franz Xaver Karl Gewey", "date": "1815", "place": "Wien", "ref": "Franz Xaver Karl Gewey: Briefe des neu angekommenen Eipeldauers an seinen Herrn Vettern in Kakran.. 20, Wien 1815", "text": "„Der Regenbog’n had vermuetli ang’deut, daß gleichwie unser Herr God ’n Noe nach übersandtner Sündfluth, wo s’ ganzi Menscheng’schlecht in Regenwasser dersoffen iß, ’n Regenbogen had erscheinen lass’n, …“", "title": "Briefe des neu angekommenen Eipeldauers an seinen Herrn Vettern in Kakran.", "volume": "20" }, { "author": "Gustav Weltrich", "edition": "1.", "isbn": "978-3-8423-3831-9", "pages": "17", "ref": "Gustav Weltrich: Spiele, Geschichten. und andere Texte. 1. Auflage. ISBN 978-3-8423-3831-9, Seite 17", "text": "„In die Etsch dürfn’s de Felsen net schmeissen. De staut se – und dann dasauf’ ma!“", "title": "Spiele, Geschichten", "title_complement": "und andere Texte" }, { "day": "15", "month": "07", "number": "161", "pages": "650", "ref": "Landshuter Zeitung. Nummer 161, 15. Juli 1860, Seite 650", "text": "„Schrei i, so rinnt mir’s Wasser in’s Maul und i dersauf; schrei i nit, so kimmt mir Niemand z’Hilf.“", "title": "Landshuter Zeitung", "year": "1860" }, { "author": "Josef Fendl", "date": "1984", "edition": "7.", "isbn": "3-7787-3761-0", "pages": "69", "place": "Pfaffenhofen", "publisher": "W. Ludwig Verlag", "ref": "Josef Fendl: Nix wie lauter Sprüch. 7. Auflage. W. Ludwig Verlag, Pfaffenhofen 1984, ISBN 3-7787-3761-0, Seite 69", "text": "„»Wer für 'n Galg'n bestimmt is, der dersauft net!« hat der Handwerksbursch g'sagt und hat si' derschossn.“", "title": "Nix wie lauter Sprüch" } ], "glosses": [ "ertrinken" ], "raw_tags": [ "intransitiv (Hilfsverb sein)" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Bavarian" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "dɐˈsaʊ̯fn̩", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "ipa": "dɐˈsaʊ̯fɐ", "raw_tags": [ "mittelbairisch" ] }, { "audio": "bar-dersaufen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/Bar-dersaufen.ogg/Bar-dersaufen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/bar-dersaufen.ogg", "raw_tags": [ "westmittelbairisch" ] }, { "rhymes": "aʊ̯fɐ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "austrinken" }, { "sense_index": "1", "word": "wegtrinken" }, { "sense_index": "1", "word": "zusammentrinken" }, { "sense_index": "2", "word": "ersaufen" }, { "sense_index": "2", "word": "ertrinken" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "bairisch, transitiv (Hilfsverb haben): leertrinken, durch Trinken bewältigen", "sense_index": "1", "word": "leertrinken" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "bairisch, intransitiv (Hilfsverb sein): ertrinken", "sense_index": "2", "word": "ertrinken" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "bairisch, intransitiv (Hilfsverb sein): ertrinken", "sense_index": "2", "word": "ersaufen" } ], "word": "dersaufen" }
Download raw JSONL data for dersaufen meaning in All languages combined (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the dewiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.