See adaquare on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verb (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "irrigare" } ], "etymology_text": "Ableitung zu dem Substantiv aqua ^(→ la) mit dem Präfix ad- ^(→ la)", "forms": [ { "form": "Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Präsens adaquō" }, { "form": "2. Person Singular adaquās" }, { "form": "3. Person Singular adaquat" }, { "form": "1. Person Plural adaquāmus" }, { "form": "2. Person Plural adaquātis" }, { "form": "3. Person Plural adaquant" }, { "form": "Perfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Perfekt adaquāvī" }, { "form": "Imperfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Imperfekt adaquābam" }, { "form": "Futur 1. Person Singular" }, { "form": "Futur adaquābō" }, { "form": "PPP adaquātus" }, { "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Konjunktiv Präsens adaquem" }, { "form": "Imperativ Singular" }, { "form": "Imperativ adaquā" }, { "form": "adaquāte", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ad·a·qua·re", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Gaius Plinius Secundus: Naturalis Historia. Post Ludovici Iani obitum recognovit et scripturae discrepantia adiecta edidit Karl Mayhoff. stereotype 1. Auflage. Volumen III. Libri XVI–XII, B. G. Teubner, Stuttgart 1967 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1902) , Seite 82–83.", "text": "„Inter ea, quae semine seruntur, Mago in nucibus operosus est. amygdalam in argilla molli meridiem spectante seri iubet; gaudere et dura calidaque terra, in pingui aut umida mori aut sterilescere; serendas quam maxime falcatas et e novella fimoque diluto maceratas per triduum aut pridie, quam serantur, aqua mulsa; mucrone defigi, aciem lateris in aquilonem spectare; ternas simul serendas, triangula ratione palmo inter se distantes; denis diebus adaquari, donec grandescant.“ (Plin. nat. 17, 63)" } ], "glosses": [ "mit Wasser benetzen, befeuchten" ], "id": "de-adaquare-la-verb---02hMF7", "sense_index": "1", "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "botany" ] }, { "examples": [ { "ref": "Gaius Suetonius Tranquillus; Maximilian Ihm (Herausgeber): Opera. stereotyper Nachdruck der 1. Auflage. Volumen I: De vita Caesarum libri VIII, K. G. Saur, München/Leipzig 2003, ISBN 3-598-71827-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1933) , Seite 265.", "text": "„at in iure dicendo cum de proprietate iumenti quaereretur, levibus utrimque argumentis et testibus ideoque difficili coniectura veritatis, ita decrevit ut ad lacum, ubi adaquari solebat, duceretur capite involuto atque ibidem revelato eius esset, ad quem sponte se a potu recepisset.“ (Suet. Galb. 7, 2)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 24, Vers 46 VUL", "text": "„quae festina deposuit hydriam de umero et dixit mihi et tu bibe et camelis tuis potum tribuam bibi et adaquavit camelos“ (Vulg. Gen. 24, 46)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 29, Vers 2 VUL", "text": "„et vidit puteum in agro tresque greges ovium accubantes iuxta eum nam ex illo adaquabantur pecora et os eius grandi lapide claudebatur“ (Vulg. Gen. 29, 2)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 29, Vers 8 VUL", "text": "„qui responderunt non possumus donec omnia pecora congregentur et amoveamus lapidem de ore putei ut adaquemus greges“ (Vulg. Gen. 29, 8)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 29, Vers 11 VUL", "text": "„et adaquato grege osculatus est eam elevataque voce flevit“ (Vulg. Gen. 29, 11)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Lukasevangelium Kapitel 13, Vers 15 VUL", "text": "„respondit autem ad illum Dominus et dixit hypocritae unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare“ (Vulg. Lk 13, 15)" } ], "glosses": [ "Wasser zu trinken geben; tränken" ], "id": "de-adaquare-la-verb-nqBp-aLN", "raw_tags": [ "Viehzucht" ], "sense_index": "2", "tags": [ "transitive" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, Botanik: mit Wasser benetzen, befeuchten", "sense_index": "1", "word": "benetzen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, Botanik: mit Wasser benetzen, befeuchten", "sense_index": "1", "word": "befeuchten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, Viehzucht: Wasser zu trinken geben; tränken", "sense_index": "2", "word": "tränken" } ], "word": "adaquare" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "Verb (Latein)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "irrigare" } ], "etymology_text": "Ableitung zu dem Substantiv aqua ^(→ la) mit dem Präfix ad- ^(→ la)", "forms": [ { "form": "Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Präsens adaquō" }, { "form": "2. Person Singular adaquās" }, { "form": "3. Person Singular adaquat" }, { "form": "1. Person Plural adaquāmus" }, { "form": "2. Person Plural adaquātis" }, { "form": "3. Person Plural adaquant" }, { "form": "Perfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Perfekt adaquāvī" }, { "form": "Imperfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Imperfekt adaquābam" }, { "form": "Futur 1. Person Singular" }, { "form": "Futur adaquābō" }, { "form": "PPP adaquātus" }, { "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Konjunktiv Präsens adaquem" }, { "form": "Imperativ Singular" }, { "form": "Imperativ adaquā" }, { "form": "adaquāte", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ad·a·qua·re", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Gaius Plinius Secundus: Naturalis Historia. Post Ludovici Iani obitum recognovit et scripturae discrepantia adiecta edidit Karl Mayhoff. stereotype 1. Auflage. Volumen III. Libri XVI–XII, B. G. Teubner, Stuttgart 1967 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1902) , Seite 82–83.", "text": "„Inter ea, quae semine seruntur, Mago in nucibus operosus est. amygdalam in argilla molli meridiem spectante seri iubet; gaudere et dura calidaque terra, in pingui aut umida mori aut sterilescere; serendas quam maxime falcatas et e novella fimoque diluto maceratas per triduum aut pridie, quam serantur, aqua mulsa; mucrone defigi, aciem lateris in aquilonem spectare; ternas simul serendas, triangula ratione palmo inter se distantes; denis diebus adaquari, donec grandescant.“ (Plin. nat. 17, 63)" } ], "glosses": [ "mit Wasser benetzen, befeuchten" ], "sense_index": "1", "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "botany" ] }, { "examples": [ { "ref": "Gaius Suetonius Tranquillus; Maximilian Ihm (Herausgeber): Opera. stereotyper Nachdruck der 1. Auflage. Volumen I: De vita Caesarum libri VIII, K. G. Saur, München/Leipzig 2003, ISBN 3-598-71827-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1933) , Seite 265.", "text": "„at in iure dicendo cum de proprietate iumenti quaereretur, levibus utrimque argumentis et testibus ideoque difficili coniectura veritatis, ita decrevit ut ad lacum, ubi adaquari solebat, duceretur capite involuto atque ibidem revelato eius esset, ad quem sponte se a potu recepisset.“ (Suet. Galb. 7, 2)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 24, Vers 46 VUL", "text": "„quae festina deposuit hydriam de umero et dixit mihi et tu bibe et camelis tuis potum tribuam bibi et adaquavit camelos“ (Vulg. Gen. 24, 46)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 29, Vers 2 VUL", "text": "„et vidit puteum in agro tresque greges ovium accubantes iuxta eum nam ex illo adaquabantur pecora et os eius grandi lapide claudebatur“ (Vulg. Gen. 29, 2)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 29, Vers 8 VUL", "text": "„qui responderunt non possumus donec omnia pecora congregentur et amoveamus lapidem de ore putei ut adaquemus greges“ (Vulg. Gen. 29, 8)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Genesis Kapitel 29, Vers 11 VUL", "text": "„et adaquato grege osculatus est eam elevataque voce flevit“ (Vulg. Gen. 29, 11)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Lukasevangelium Kapitel 13, Vers 15 VUL", "text": "„respondit autem ad illum Dominus et dixit hypocritae unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare“ (Vulg. Lk 13, 15)" } ], "glosses": [ "Wasser zu trinken geben; tränken" ], "raw_tags": [ "Viehzucht" ], "sense_index": "2", "tags": [ "transitive" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, Botanik: mit Wasser benetzen, befeuchten", "sense_index": "1", "word": "benetzen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, Botanik: mit Wasser benetzen, befeuchten", "sense_index": "1", "word": "befeuchten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, Viehzucht: Wasser zu trinken geben; tränken", "sense_index": "2", "word": "tränken" } ], "word": "adaquare" }
Download raw JSONL data for adaquare meaning in All languages combined (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.