See abnegare on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verb (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "aspernari" }, { "sense_index": "1", "word": "recusare" }, { "sense_index": "2", "word": "abiurare" }, { "sense_index": "2", "word": "infitiari" }, { "sense_index": "2", "word": "negare" }, { "sense_index": "3", "word": "vetare" } ], "derived": [ { "word": "abnegatio" }, { "word": "abnegator" } ], "etymology_text": "seit Vergil bezeugte Ableitung zu dem Verb negare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la)", "forms": [ { "form": "Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Präsens abnegō" }, { "form": "2. Person Singular abnegās" }, { "form": "3. Person Singular abnegat" }, { "form": "1. Person Plural abnegāmus" }, { "form": "2. Person Plural abnegātis" }, { "form": "3. Person Plural abnegant" }, { "form": "Perfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Perfekt abnegāvī" }, { "form": "Imperfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Imperfekt abnegābam" }, { "form": "Futur 1. Person Singular" }, { "form": "Futur abnegābō" }, { "form": "PPP abnegātus" }, { "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Konjunktiv Präsens abnegem" }, { "form": "Imperativ Singular" }, { "form": "Imperativ abnegā" }, { "form": "abnegāte", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ab·ne·ga·re", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Publius Vergilius Maro; Silvia Ottaviano, Gian Biagio Conte (Herausgeber): Bucolica, Georgica. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2013, ISBN 978-3-11-019608-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 185–186.", "text": "„alitur vitium vivitque tegendo, / dum medicas adhibere manus ad vulnera pastor / abnegat et meliora deos sedet omina poscens.“ (Verg. georg. 3,454–456)" }, { "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 51.", "text": "„abnegat excisa vitam producere Troia“ (Verg. Aen 2,637)" }, { "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 52.", "text": "„abnegat inceptoque et sedibus haeret in isdem.“ (Verg. Aen 2,654)" }, { "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 190.", "text": "„rex tibi coniugium et quaesitas sanguine dotes / abnegat, externusque in regnum quaeritur heres.“ (Verg. Aen 7,423–424)" }, { "ref": "Quintus Horatius Flaccus; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Opera. sterotype Auflage der 4. Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2008, ISBN 978-3-11-020292-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 37.", "text": "„te Spes et albo rara Fides colit / velata panno nec comitem abnegat“ (Hor. carm. 1,35,21–22)" }, { "ref": "Marcus Annaeus Lucanus; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): De bello civili. Libri X. 2. Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2009, ISBN 978-3-598-71502-0 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 60.", "text": "„at Tigrim subito tellus absorbet hiatu / occultosque tegit cursus rursusque renatum / fonte novo flumen pelagi non abnegat undis.“ (Lucan. 3,261–263)" } ], "glosses": [ "auch mitAkkusativ mit Infinitiv: verweigern, abschlagen, versagen, sich weigern" ], "id": "de-abnegare-la-verb--a6K7fJk", "sense_index": "1", "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Decimus Iunius Iuvenalis; Jacob Willis (Herausgeber): Saturae sedecim. 1. Auflage. B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Stuttgart/Leipzig 1997, ISBN 3-8154-1471-7 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 175.", "text": "„dummodo vel caecus teneam quos abnego nummos.“ (Iuv. 13,94)" }, { "ref": "Gaius Plinius Caecilius Secundus: Epistularum libri novem, Epistularum ad Traianum liber, Panegyricus. Recensuit Mauritius Schuster, editionem tertiam curavit Rudolphus Hanslik. 3. Auflage. B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Stuttgart/Leipzig 1992, ISBN 3-8154-1657-4 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 356.", "text": "„Adfirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne iurta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent.“ (Plin. epist. 10,96,7)" }, { "ref": "Lucius Annaeus Seneca; Friedrich Haase (Herausgeber): Opera quae supersunt. 1. Auflage. Volumen II: De beneficiis, Naturales quaetiones, B. G. Teubner, Leipzig 1884 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 76.", "text": "„huic ingrato, qui beneficiorum fraudator est et in hanc partem procubuit animo, non magis dabit beneficium quam [de] coctori pecuniam credit aut depositum committet ei, qui iam pluribus abnegavit.“ (Sen. ben. 4,26,3)" }, { "ref": "Marcus Fabius Quintilianus: Institutionis Oratoriae Libri XII. Edidit Ludwig Radermacher, addenda et corrigenda collegit et adiecit Vinzenz Buchheit. korrigierte, stereotype 1. Auflage. Pars secunda libros VII–XII continens, B. G. Teubner, Leipzig 1959 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 316.", "text": "„cum pugili coronato carmen, quale componi victoribus solet, mercede pacta scripsisset, abnegatam ei pecuniae partem, quod more poetis frequentissimo degressus in laudes Castoris ac Pollucis exierat.“ (Quint. inst. 4,2,11)" }, { "ref": "Theodor Mommsen, Paul Krüger (Herausgeber): Corpus iuris civilis. stereotype 15. Auflage. Volumen Primum: Institutiones, Digesta, Weidmann, Berlin 1928 (Internet Archive) , Seite 245.", "text": "„nec enim convenit bonae fidei abnegare id quod quis accepit, sed debebit reddere ei a quo accepit“ (Ulp. dig. 16,3,11)" } ], "glosses": [ "entziehen, vorenthalten, ableugnen" ], "id": "de-abnegare-la-verb-9OBdE4Q8", "sense_index": "2", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Spätlatein", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Martianus Minneus Felix Capella; James Willis (Herausgeber): De nuptiis Philologiae et Mercurii. 1. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1983 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 339–340.", "text": "„denique ex his quamplures antistitia professae divum, ac ni per illas nefas in terris sanctis libare numinibus, certe litare penitus abnegatum.“ (Mart. Cap. 9,893)" } ], "glosses": [ "versagen, untersagen" ], "id": "de-abnegare-la-verb-ekkwEoeO", "sense_index": "3", "tags": [ "Late Latin", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kirchenlatein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spätlatein", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 16, Vers 24 VUL", "text": "„tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me“ (Vulg. Mt. 16,24)", "translation": "„Darauf sagte Jesus zu seinen Jüngern: Wenn einer hinter mir hergehen will, verleugne er sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach.“" } ], "glosses": [ "verleugnen" ], "id": "de-abnegare-la-verb-Jg8ZzUIo", "sense_index": "4", "tags": [ "Church Latin", "Late Latin", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "lang": "Latein", "lang_code": "la" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "verweigern" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "abschlagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "versagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "sich weigern" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "negare" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "rifiutare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv: entziehen, vorenthalten, ableugnen", "sense_index": "2", "word": "entziehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv: entziehen, vorenthalten, ableugnen", "sense_index": "2", "word": "vorenthalten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv: entziehen, vorenthalten, ableugnen", "sense_index": "2", "word": "ableugnen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, spätlateinisch: versagen, untersagen", "sense_index": "3", "word": "versagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, spätlateinisch: versagen, untersagen", "sense_index": "3", "word": "untersagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdü", "sense_index": "4", "word": "verleugnen" } ], "word": "abnegare" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "Verb (Latein)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "aspernari" }, { "sense_index": "1", "word": "recusare" }, { "sense_index": "2", "word": "abiurare" }, { "sense_index": "2", "word": "infitiari" }, { "sense_index": "2", "word": "negare" }, { "sense_index": "3", "word": "vetare" } ], "derived": [ { "word": "abnegatio" }, { "word": "abnegator" } ], "etymology_text": "seit Vergil bezeugte Ableitung zu dem Verb negare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la)", "forms": [ { "form": "Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Präsens abnegō" }, { "form": "2. Person Singular abnegās" }, { "form": "3. Person Singular abnegat" }, { "form": "1. Person Plural abnegāmus" }, { "form": "2. Person Plural abnegātis" }, { "form": "3. Person Plural abnegant" }, { "form": "Perfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Perfekt abnegāvī" }, { "form": "Imperfekt 1. Person Singular" }, { "form": "Imperfekt abnegābam" }, { "form": "Futur 1. Person Singular" }, { "form": "Futur abnegābō" }, { "form": "PPP abnegātus" }, { "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular" }, { "form": "Konjunktiv Präsens abnegem" }, { "form": "Imperativ Singular" }, { "form": "Imperativ abnegā" }, { "form": "abnegāte", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ab·ne·ga·re", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Publius Vergilius Maro; Silvia Ottaviano, Gian Biagio Conte (Herausgeber): Bucolica, Georgica. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2013, ISBN 978-3-11-019608-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 185–186.", "text": "„alitur vitium vivitque tegendo, / dum medicas adhibere manus ad vulnera pastor / abnegat et meliora deos sedet omina poscens.“ (Verg. georg. 3,454–456)" }, { "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 51.", "text": "„abnegat excisa vitam producere Troia“ (Verg. Aen 2,637)" }, { "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 52.", "text": "„abnegat inceptoque et sedibus haeret in isdem.“ (Verg. Aen 2,654)" }, { "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 190.", "text": "„rex tibi coniugium et quaesitas sanguine dotes / abnegat, externusque in regnum quaeritur heres.“ (Verg. Aen 7,423–424)" }, { "ref": "Quintus Horatius Flaccus; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Opera. sterotype Auflage der 4. Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2008, ISBN 978-3-11-020292-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 37.", "text": "„te Spes et albo rara Fides colit / velata panno nec comitem abnegat“ (Hor. carm. 1,35,21–22)" }, { "ref": "Marcus Annaeus Lucanus; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): De bello civili. Libri X. 2. Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2009, ISBN 978-3-598-71502-0 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 60.", "text": "„at Tigrim subito tellus absorbet hiatu / occultosque tegit cursus rursusque renatum / fonte novo flumen pelagi non abnegat undis.“ (Lucan. 3,261–263)" } ], "glosses": [ "auch mitAkkusativ mit Infinitiv: verweigern, abschlagen, versagen, sich weigern" ], "sense_index": "1", "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Decimus Iunius Iuvenalis; Jacob Willis (Herausgeber): Saturae sedecim. 1. Auflage. B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Stuttgart/Leipzig 1997, ISBN 3-8154-1471-7 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 175.", "text": "„dummodo vel caecus teneam quos abnego nummos.“ (Iuv. 13,94)" }, { "ref": "Gaius Plinius Caecilius Secundus: Epistularum libri novem, Epistularum ad Traianum liber, Panegyricus. Recensuit Mauritius Schuster, editionem tertiam curavit Rudolphus Hanslik. 3. Auflage. B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Stuttgart/Leipzig 1992, ISBN 3-8154-1657-4 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 356.", "text": "„Adfirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne iurta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent.“ (Plin. epist. 10,96,7)" }, { "ref": "Lucius Annaeus Seneca; Friedrich Haase (Herausgeber): Opera quae supersunt. 1. Auflage. Volumen II: De beneficiis, Naturales quaetiones, B. G. Teubner, Leipzig 1884 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 76.", "text": "„huic ingrato, qui beneficiorum fraudator est et in hanc partem procubuit animo, non magis dabit beneficium quam [de] coctori pecuniam credit aut depositum committet ei, qui iam pluribus abnegavit.“ (Sen. ben. 4,26,3)" }, { "ref": "Marcus Fabius Quintilianus: Institutionis Oratoriae Libri XII. Edidit Ludwig Radermacher, addenda et corrigenda collegit et adiecit Vinzenz Buchheit. korrigierte, stereotype 1. Auflage. Pars secunda libros VII–XII continens, B. G. Teubner, Leipzig 1959 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 316.", "text": "„cum pugili coronato carmen, quale componi victoribus solet, mercede pacta scripsisset, abnegatam ei pecuniae partem, quod more poetis frequentissimo degressus in laudes Castoris ac Pollucis exierat.“ (Quint. inst. 4,2,11)" }, { "ref": "Theodor Mommsen, Paul Krüger (Herausgeber): Corpus iuris civilis. stereotype 15. Auflage. Volumen Primum: Institutiones, Digesta, Weidmann, Berlin 1928 (Internet Archive) , Seite 245.", "text": "„nec enim convenit bonae fidei abnegare id quod quis accepit, sed debebit reddere ei a quo accepit“ (Ulp. dig. 16,3,11)" } ], "glosses": [ "entziehen, vorenthalten, ableugnen" ], "sense_index": "2", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Spätlatein" ], "examples": [ { "ref": "Martianus Minneus Felix Capella; James Willis (Herausgeber): De nuptiis Philologiae et Mercurii. 1. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1983 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 339–340.", "text": "„denique ex his quamplures antistitia professae divum, ac ni per illas nefas in terris sanctis libare numinibus, certe litare penitus abnegatum.“ (Mart. Cap. 9,893)" } ], "glosses": [ "versagen, untersagen" ], "sense_index": "3", "tags": [ "Late Latin", "transitive" ] }, { "categories": [ "Kirchenlatein", "Spätlatein" ], "examples": [ { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 16, Vers 24 VUL", "text": "„tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me“ (Vulg. Mt. 16,24)", "translation": "„Darauf sagte Jesus zu seinen Jüngern: Wenn einer hinter mir hergehen will, verleugne er sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach.“" } ], "glosses": [ "verleugnen" ], "sense_index": "4", "tags": [ "Church Latin", "Late Latin", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "lang": "Latein", "lang_code": "la" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "verweigern" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "abschlagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "versagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "sich weigern" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "negare" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "sdÜ", "sense_index": "1", "word": "rifiutare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv: entziehen, vorenthalten, ableugnen", "sense_index": "2", "word": "entziehen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv: entziehen, vorenthalten, ableugnen", "sense_index": "2", "word": "vorenthalten" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv: entziehen, vorenthalten, ableugnen", "sense_index": "2", "word": "ableugnen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, spätlateinisch: versagen, untersagen", "sense_index": "3", "word": "versagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "transitiv, spätlateinisch: versagen, untersagen", "sense_index": "3", "word": "untersagen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sdü", "sense_index": "4", "word": "verleugnen" } ], "word": "abnegare" }
Download raw JSONL data for abnegare meaning in All languages combined (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.