"Schmalz" meaning in All languages combined

See Schmalz on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ʃmalt͡s Audio: De-Schmalz.ogg Forms: das Schmalz [nominative, singular], die Schmalze [nominative, plural], des Schmalzes [genitive, singular], der Schmalze [genitive, plural], dem Schmalz [dative, singular], den Schmalzen [dative, plural], das Schmalz [accusative, singular], die Schmalze [accusative, plural]
Rhymes: alt͡s Etymology: Das Wort in seiner Grundbedeutung geht über mittelhochdeutsches smalz ^(→ gmh) auf das seit dem 9. Jahrhundert bezeugte gleichlautende althochdeutsche smalz ^(→ goh) zurück. Zusammen mit mittelniederdeutschem smalt ^(→ gml), smolt ^(→ gml) und mittelniederländischem smout ^(→ dum) sowie niederländischem smout ^(→ nl) liegt jenen Formen ein (erschlossenes) germanisches *smalta- zugrunde, das zusammen mit seiner ablautenden Nebenform *smulta- (vergleiche altenglisches smolt ^(→ ang) und veraltet schwedisches smult ^(→ sv)) eine Substantivbildung zu dem unter schmelzen behandelten Verb ist. :Die 5. Bedeutung ist im Sinne von ‚Körper-, Muskelkraft‘ oberdeutsch bereits seit 1500 bezeugt und wurde ab 1900 dann auch auf die Geisteskraft übertragen.
  1. streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett (besonders von Schweinen und Gänsen; früher auch von Hühnern und Hunden)
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-g1VZByoS
  2. gelbe ausgelassene Butter Tags: regional
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-PcK6Skqo
  3. aus Milch (vor allem Kuhmilch) gewonnenes weißes bis gelbliches, streichfähiges Speisefett bestehend aus mindestens 80 % Milchfett und zirka 18 % Wasser, dem weitere Inhaltsstoffe (zum Beispiel: Kochsalz, amtlich zugelassene [pflanzliche] Farbstoffe) zugesetzt sein können, und das besonders als Brotaufstrich verwendet wird Tags: regional
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-VXS3xp3Y
  4. Körperfett des Dachses und Murmeltieres
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-65OrvsvR
  5. körperliche Stärke, geistiges Vermögen Tags: colloquial
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-wioyy1ro
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Fett, Fähigkeit Hyponyms: Gänseschmalz, Griebenschmalz, Schweineschmalz, Gehirnschmalz, Hirnschmalz Coordinate_terms: Talg, Mumm, Schneid, Grips, Schläue Translations (Körperfett des Dachses und Murmeltieres): fat (Englisch), graisse [feminine] (Französisch) Translations (gelbe, ausgelassene Butter): clarified butter (Englisch), beurre clarifié [masculine] (Französisch), beurre fondu [masculine] (Französisch) Translations (körperliche Stärke, geistiges Vermögen): strength (Englisch), brains (Englisch), gumption (Englisch), juice (Englisch), savvy (Englisch), force [feminine] (Französisch), vigueur [feminine] (Französisch), jarnigoine [feminine] (Französisch), jugeote [feminine] (Französisch), sève [feminine] (Französisch) Translations (streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett): smout (Afrikaans), ushuj [masculine] (Albanisch), ဝက်ဆီ (wakhci) (Birmanisch), мас (mas) (Bulgarisch), lard (Englisch), schmaltz (Englisch), graisse [feminine] (Französisch), saindoux [masculine] (Französisch), manteiga [feminine] (Galicisch), strutto [masculine] (Italienisch), 脂肪 (しぼう, shibō) (Japanisch (Hepburn)), 豚脂 (とん・し, ton·shi) (Japanisch (Hepburn)), שמאַלץ (shmalts) [neuter, feminine, masculine] (Jiddisch (YIVO)), sagí [masculine] (Katalanisch), llard [masculine] (Katalanisch), 라드 (radeu) (Koreanisch (RR)), mast [feminine] (Kroatisch), Schmalz [masculine, neuter] (Luxemburgisch), Smolt [neuter] (Niederdeutsch), reuzel [masculine] (Niederländisch), smout [neuter] (Niederländisch), schmalz [masculine] (Niederländisch), schmaltz [masculine] (Niederländisch), sjmalts [masculine] (Niederländisch), sjmats [masculine] (Niederländisch), smult [neuter] (Norwegisch), grass [masculine] (Oberengadinisch (Puter)), suondscha [feminine] (Oberengadinisch (Puter)), smalec [masculine] (Polnisch), banha [feminine] (Portugiesisch), enxúndia [feminine] (Portugiesisch), manteiga [feminine] (Portugiesisch), grass [masculine] (Rätoromanisch), sunscha [feminine] (Rätoromanisch), ister [neuter] (Schwedisch), enjundia [feminine] (Spanisch), manteca [feminine] (Spanisch), grass [masculine] (Surmeirisch), sonscha [feminine] (Surmeirisch), grass [masculine] (Surselvisch), sunscha [feminine] (Surselvisch), grass [masculine] (Sutselvisch), disznózsír (Ungarisch), sertészsír (Ungarisch), grass [masculine] (Unterengadinisch (Vallader)), suondscha [feminine] (Unterengadinisch (Vallader))
Categories (other): Anagramm sortiert (Deutsch), Deutsch, Einträge mit Endreim (Deutsch), Grundformeintrag (Deutsch), Roter Audiolink, Rückläufige Wörterliste (Deutsch), Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch), Substantiv (Deutsch), Substantiv n (Deutsch), Wiktionary:Audio-Datei, Wiktionary:Illustration, Siehe auch, Übersetzungen (Altenglisch), Übersetzungen (Althochdeutsch), Übersetzungen (Mittelhochdeutsch), Übersetzungen (Mittelniederdeutsch), Übersetzungen (Mittelniederländisch), Übersetzungen (Niederländisch), Übersetzungen (Schwedisch) Synonyms: Schmer, Schmutz [Swiss Standard German, archaic], Butterschmalz, Schmalzbutter, Rinderschmalz [Austrian German], Rindsschmalz, Bratbutter [Swiss Standard German], eingesottene Butter, Butter, Südwestdeutschland, schwäbisch, Schweiz, Anke, Anken, Frankreich, Elsass, Schweiz, Anker, Kraft Derived forms: Schmalzbrot, Schmalzfleisch, Schmalzler, Schmalzschnitte, Schmalzstulle, Schmalztopf, Ohrenschmalz [figurative], Schmalzlocke, Schmalztolle, Schmalzgebackenes, Schmalzgebäck, Schmalzkuchen, Schmalznudel, Schmalznuss, schmalzen

Noun [Deutsch]

IPA: ʃmalt͡s Audio: De-Schmalz.ogg Forms: der Schmalz [nominative, singular], das Schmalz [nominative, singular], des Schmalzes [genitive, singular], des Schmalzes [genitive, singular], dem Schmalz [dative, singular], dem Schmalz [dative, singular], den Schmalz [accusative, singular], das Schmalz [accusative, singular]
Rhymes: alt͡s Etymology: Die ersten beiden Bedeutungen gehören zu schmelzen ‚zerfließen machen‘ und sind übertragen auf echte oder geheuchelte, tränenreiche seelische Rührung. Beide sind wohl schon seit der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Gebrauch, da für 1847 in Wien Schmalzel in der Bedeutung ‚Lieblingslied‘ bezeugt ist.
  1. (als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit Tags: colloquial, derogatory
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-vFXeky9B
  2. etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist Tags: colloquial, derogatory
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-8~gxXRyW
  3. (gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-AcNHlnuM
  4. Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird Tags: regional
    Sense id: de-Schmalz-de-noun-~VPgKNMF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Strafe, Effet, Fälsche Hypernyms: Gefühl, Sentimentalität Hyponyms: Seelenschmalz, Schnulzenschmalz Derived forms: schmalzig, schmalzfeig, Schmalznudel, entschmalzen, schmalzen Coordinate_terms: Gefühlsduselei, Schnulze Translations ((als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit): schmaltz (Englisch), schmalz (Englisch), guimauve [feminine] (Französisch), sensiblerie [feminine] (Französisch), sdolcinatezza [feminine] (Italienisch), sentimentalismo [masculine] (Italienisch), schmalz [masculine] (Niederländisch), schmaltz [masculine] (Niederländisch), sjmalts [masculine] (Niederländisch), sjmats [masculine] (Niederländisch) Translations ((gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs): sentence (Englisch), peine [feminine] (Französisch) Translations (Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird): side (Englisch), effet [masculine] (Französisch) Translations (etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist): schmaltz (Englisch), schmalz (Englisch), guimauve [feminine] (Französisch), schmalz [masculine] (Niederländisch), schmaltz [masculine] (Niederländisch), sjmalts [masculine] (Niederländisch), sjmats [masculine] (Niederländisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv n (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Illustration",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altenglisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Mittelniederdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Mittelniederländisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Niederländisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Talg"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Mumm"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Schneid"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Grips"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Schläue"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzbrot"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzfleisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzler"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzschnitte"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzstulle"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalztopf"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "Ohrenschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schmalzlocke"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schmalztolle"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzgebackenes"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzgebäck"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzkuchen"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalznudel"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalznuss"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schmalzen"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Wort in seiner Grundbedeutung geht über mittelhochdeutsches smalz ^(→ gmh) auf das seit dem 9. Jahrhundert bezeugte gleichlautende althochdeutsche smalz ^(→ goh) zurück. Zusammen mit mittelniederdeutschem smalt ^(→ gml), smolt ^(→ gml) und mittelniederländischem smout ^(→ dum) sowie niederländischem smout ^(→ nl) liegt jenen Formen ein (erschlossenes) germanisches *smalta- zugrunde, das zusammen mit seiner ablautenden Nebenform *smulta- (vergleiche altenglisches smolt ^(→ ang) und veraltet schwedisches smult ^(→ sv)) eine Substantivbildung zu dem unter schmelzen behandelten Verb ist.\n:Die 5. Bedeutung ist im Sinne von ‚Körper-, Muskelkraft‘ oberdeutsch bereits seit 1500 bezeugt und wurde ab 1900 dann auch auf die Geisteskraft übertragen.",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "wer sagt denn, dass der Löwe kein Schmalz frisst"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schmalze",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schmalzes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schmalze",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schmalz",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schmalzen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schmalze",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Fett"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Fähigkeit"
    }
  ],
  "hyphenation": "Schmalz",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gänseschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Griebenschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schweineschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Gehirnschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Hirnschmalz"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Krapfen werden in viel heißem Schmalz ausgebacken."
        },
        {
          "text": "Schmalz wurde früher auch häufig als Schmiermittel eingesetzt."
        },
        {
          "ref": "Irrweg des Schmalzes. In: DER SPIEGEL. Nummer 52, 22. Dezember 1954, ISSN 0038-7452, Seite 9 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 1. Februar 2022) .",
          "text": "„Man schrieb den 12. April 1952. Bei den 600 Tonnen Schmalz, deren Fettsäuregehalt dem Veterinärrat in die empfindliche Nase stieg, handelte es sich um bundeseigene Vorräte. Das Schmalz stammte aus der ‚eisernen Reserve‘ Westberlins, die für den X-Fall einer neuen Blockade auf Lager gehalten werden muß. Da die Blockade nicht kam, verdarb das Schmalz in Berlin, weil die Sowjets die Transitgenehmigung für den Abtransport des Schmalzes zum schnellen Verbrauch nach Westdeutschland hinauszögerten.“"
        },
        {
          "author": "Ingrid Noll",
          "isbn": "978-3-257-06509-1",
          "pages": "152",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Diogenes",
          "ref": "Ingrid Noll: Ladylike. Roman. Diogenes, Zürich 2006, ISBN 978-3-257-06509-1, Seite 152 .",
          "text": "„Im Restaurant setzt sich Anneliese begeistert an den gedeckten Tisch, und wir fangen hungrig damit an, winzige Weißbrotscheiben mit gewürztem Schmalz zu bestreichen.“",
          "title": "Ladylike",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2006"
        },
        {
          "collection": "DER STANDARD",
          "day": "20",
          "month": "7",
          "pages": "11",
          "ref": "Die geheime Sauerei. In: DER STANDARD. 20. Juli 2012, Seite 11 .",
          "text": "„Ein Fleischer aus Weiz macht aus den Kremsmünster Schweinen Beinschinken und Lardo, luftgetrocknete Salami und Chorizo, aber auch Schmalze und Aufstriche.“",
          "title": "Die geheime Sauerei",
          "year": "2012"
        },
        {
          "author": "Carl Zuckmayer",
          "edition": "3.",
          "isbn": "3-89244-771-3",
          "pages": "129",
          "place": "Göttingen",
          "publisher": "Wallstein",
          "ref": "Carl Zuckmayer: Deutschlandbericht für das Kriegsministerium der Vereinigten Staaten von Amerika; herausgegeben von Gunther Nickel, Johanna Schrön und Hans Wagener. 3. Auflage. Wallstein, Göttingen 2004, ISBN 3-89244-771-3, Seite 129 .",
          "text": "„Die gesamte Fettration in diesem Monat, einschließlich jeder Art von Butter, Schweineschmalz, sonstigem Schmalz oder was auch immer, war fünfundsiebzig Gramm, was etwa zwölf Unzen entspricht.“",
          "title": "Deutschlandbericht für das Kriegsministerium der Vereinigten Staaten von Amerika; herausgegeben von Gunther Nickel, Johanna Schrön und Hans Wagener",
          "year": "2004"
        },
        {
          "text": "Mir kommen fast die Tränen bei so viel Schmalz."
        },
        {
          "ref": "„Pepe” im Glück. In: DIE ZEIT. Nummer 12, 17. März 1961, ISSN 0044-2070, Seite 32 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 1. Februar 2022) .",
          "text": "„Wie zu erwarten, hat der Film an Unterhaltung aber auch alles zu bieten: Tanz, hübsche Lieder, mexikanische Feste, Stierkampf und eine gehörige Portion amerikanischen Schmalzes.“"
        },
        {
          "author": "Heinz Sobota",
          "isbn": "3-462-01261-4",
          "pages": "233",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Heinz Sobota: Der Minus-Mann. Ein Romanbericht. Kiepenheuer & Witsch, Köln 1978, ISBN 3-462-01261-4, Seite 233 .",
          "text": "„Zur Taufe tauchen eine Menge Verwandte auf. Die Stimmung ist voll Rührung und Schmalz. Ältliche Tanten weinen.“",
          "title": "Der Minus-Mann",
          "title_complement": "Ein Romanbericht",
          "year": "1978"
        },
        {
          "author": "Joachim E. Berendt",
          "edition": "5., vollständig überarbeitete und aktualisierte",
          "isbn": "3-8105-0221-9",
          "pages": "177",
          "place": "[Frankfurt am Main]",
          "publisher": "Wolfgang Krüger Verlag",
          "ref": "Joachim E. Berendt: Das Jazzbuch. Von New Orleans bis Jazz Rock. 5., vollständig überarbeitete und aktualisierte Auflage. Wolfgang Krüger Verlag, [Frankfurt am Main] 1981, ISBN 3-8105-0221-9, Seite 177 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Auf dem Wege über Musiker wie Bill Haley, Elvis Presley, Chuck Berry, Fats Domino, Little Richardetc. hat der Blues die von Schmalz und Kitsch und verlogenen Gefühlen faselnde Schlagermusik der »Tin Pan Alley« buchstäblich zertrümmert.“",
          "title": "Das Jazzbuch",
          "title_complement": "Von New Orleans bis Jazz Rock",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1981"
        }
      ],
      "glosses": [
        "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett (besonders von Schweinen und Gänsen; früher auch von Hühnern und Hunden)"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-g1VZByoS",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Schmalz hat weniger Wasser und hält daher länger als Butter."
        },
        {
          "author": "Urs Widmer",
          "isbn": "978-3-257-06387-5",
          "pages": "50",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Diogenes",
          "ref": "Urs Widmer: Das Buch des Vaters. Roman. Diogenes, Zürich 2004, ISBN 978-3-257-06387-5, Seite 50 .",
          "text": "„Das heißt, er flehte seinen Papa und seine Mama um immer neue Vorschüsse an, und sie schickten ihm das Geld – zusammen mit liebevollen Briefen voller besorgter Untertöne – und lebten, noch mehr als zuvor, von Zichorienkaffee, zwei Tage altem Brot und Bratkartoffeln ohne Schmalz.“",
          "title": "Das Buch des Vaters",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2004"
        },
        {
          "text": "Heute spielen sie wieder einmal nur Schmalz im Lokalsender."
        },
        {
          "ref": "Katrin Wilkens: Medienpsychologische Tagung geht den nicht nur negativen Folgen von „Trash-TV“ nach. In: Frankfurter Rundschau. 23. Mai 1998, ISSN 0940-6980, Seite 1 .",
          "text": "„Wenn es nach dem amerikanischen Medienwissenschaftler Dolf Zillmann geht, sollten Frauen vor den ‚Tagen‘ keine Schmerzmittel schlucken, sondern lieber Schmalz im Fernsehen schauen. Denn der Medienwissenschaftler hat herausgefunden, daß rührselige Liebesfilmchen mit Happy-End Regelschmerzen lindern, kleine Ein-Tages-Depressionen beseitigen und das Immunsystem wie bei einer Frischzellenkur aufmöbeln: […]“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gelbe ausgelassene Butter"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-PcK6Skqo",
      "raw_tags": [
        "besonders",
        "oberdeutsch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Der Volksbote für den Bürger und Landmann",
          "day": "29",
          "month": "8",
          "number": "203",
          "pages": "814",
          "ref": "[ohne Titel]. In: Der Volksbote für den Bürger und Landmann. Nummer 203, 29. August 1851, Seite 814 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Im Hofgarten iſt ein Menſch, der ſich gegen Damen die gemeinſtenUnſittlichkeiten erlaubt hat, von einem Bürgersmann abgefaßt und den Gensdarmen übergeben worden. Hoffentlich wird er ſeinSchmalz kriegen.“",
          "title": "[ohne Titel]",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1851"
        },
        {
          "text": "„Das klingt jetzt sehr nach Robin Hood. Haben Sie das Ihren Opfern vor Gericht auch so als Motiv genannt?",
          "translation": "Stummer: Nein. Bei der Gerichtsverhandlung sagt man ja das, was der Richter gern hört, damit man weniger Schmalz kriegt.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aus Milch (vor allem Kuhmilch) gewonnenes weißes bis gelbliches, streichfähiges Speisefett bestehend aus mindestens 80 % Milchfett und zirka 18 % Wasser, dem weitere Inhaltsstoffe (zum Beispiel: Kochsalz, amtlich zugelassene [pflanzliche] Farbstoffe) zugesetzt sein können, und das besonders als Brotaufstrich verwendet wird"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-VXS3xp3Y",
      "raw_tags": [
        "besonders",
        "oberdeutsch",
        "mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Früher wurde in der Volksheilkunde auch das Schmalz vom Dachs und Murmeltier verwendet."
        },
        {
          "editor": "Kurt Lindner",
          "pages": "99",
          "place": "Klagenfurt",
          "publisher": "Verlag des Kärntner Landesarchivs",
          "ref": "Kurt Lindner (Herausgeber): Das Jagdbuch des Martin Strasser von Kollnitz. Verlag des Kärntner Landesarchivs, Klagenfurt 1976, Seite 99 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Vielleicht unterblieb dieser bewußt, denn das Schmalz der Murmeltiere erfreute sich in der Volksmedizin großer Beliebtheit und jede jagdtechnische Auslassung hätte einem Gebot totalen Schutzes entgegenwirken können.“",
          "title": "Das Jagdbuch des Martin Strasser von Kollnitz",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1976"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Körperfett des Dachses und Murmeltieres"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-65OrvsvR",
      "raw_tags": [
        "Jägersprache"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Arnold Zweig",
          "pages": "357",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Gustav Kiepenhauer Verlag",
          "ref": "Arnold Zweig: Der Streit um den Sergeanten Grischa. Roman. Gustav Kiepenhauer Verlag, Berlin 1928, Seite 357 (Zitiert nach Google Books; Erstauflage 1927) .",
          "text": "„So hab ichs von Jugend auf gelernt, und das allein gibt dem Leben Schmalz und Tunke.“",
          "title": "Der Streit um den Sergeanten Grischa",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstauflage 1927",
          "year": "1928"
        },
        {
          "author": "Lion Feuchtwanger",
          "pages": "14",
          "place": "Amsterdam",
          "publisher": "Querido Verlag",
          "ref": "Lion Feuchtwanger: Erfolg. Drei Jahre Geschichte einer Provinz. Erster Band, Querido Verlag, Amsterdam 1934, Seite 14 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Gustav Kiepenheuer, Berlin 1930) .",
          "text": "„In dem knappen Jahr, in dem er daran war, hat er gezeigt, daß er Schmalz in den Armen hat.“",
          "title": "Erfolg",
          "title_complement": "Drei Jahre Geschichte einer Provinz",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Gustav Kiepenheuer, Berlin 1930",
          "volume": "Erster Band",
          "year": "1934"
        }
      ],
      "glosses": [
        "körperliche Stärke, geistiges Vermögen"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-wioyy1ro",
      "raw_tags": [
        "besonders",
        "oberdeutsch"
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃmalt͡s"
    },
    {
      "audio": "De-Schmalz.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Schmalz.ogg/De-Schmalz.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schmalz.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "alt͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "landschaftlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmer"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "südwestdeutsch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Swiss Standard German",
        "archaic"
      ],
      "word": "Schmutz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Butterschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzbutter"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "süddeutsch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Austrian German"
      ],
      "word": "Rinderschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Rindsschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Swiss Standard German"
      ],
      "word": "Bratbutter"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "eingesottene Butter"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Butter"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Südwestdeutschland"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "schwäbisch"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Schweiz"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional",
        "mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "Anke"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Mittelwestdeutschland (pfälzisch), Frankreich (Elsass), Italien (Aostatal regional), Schweiz mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "Anken"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Frankreich"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Elsass"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Schweiz"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional",
        "(Obersimmental) mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "Anker"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Kraft"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "smout"
    },
    {
      "lang": "Albanisch",
      "lang_code": "sq",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ushuj"
    },
    {
      "lang": "Birmanisch",
      "lang_code": "my",
      "roman": "wakhci",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "ဝက်ဆီ"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "mas",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "мас"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Schwein",
        "Gans",
        "Huhn"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "lard"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "Gans",
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "graisse"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "saindoux"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "manteiga"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "strutto"
    },
    {
      "lang": "Japanisch (Hepburn)",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "roman": "しぼう, shibō",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "脂肪"
    },
    {
      "lang": "Japanisch (Hepburn)",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "とん・し, ton·shi",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "豚脂"
    },
    {
      "lang": "Jiddisch (YIVO)",
      "lang_code": "yi",
      "roman": "shmalts",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "שמאַלץ"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sagí"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "llard"
    },
    {
      "lang": "Koreanisch (RR)",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "radeu",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "라드"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mast"
    },
    {
      "lang": "Luxemburgisch",
      "lang_code": "lb",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "neuter"
      ],
      "word": "Schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederdeutsch",
      "lang_code": "nds",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Smolt"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "reuzel"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "Belgien",
        "jüdisch familiär"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "smout"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmalts"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmats"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "smult"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "smalec"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "banha"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "enxúndia"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "manteiga"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sunscha"
    },
    {
      "lang": "Surmeirisch",
      "lang_code": "rm-surmiran",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Surmeirisch",
      "lang_code": "rm-surmiran",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sonscha"
    },
    {
      "lang": "Surselvisch",
      "lang_code": "rm-sursilv",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Surselvisch",
      "lang_code": "rm-sursilv",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sunscha"
    },
    {
      "lang": "Sutselvisch",
      "lang_code": "rm-sutsilv",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Oberengadinisch (Puter)",
      "lang_code": "rm",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Oberengadinisch (Puter)",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "suondscha"
    },
    {
      "lang": "Unterengadinisch (Vallader)",
      "lang_code": "rm",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Unterengadinisch (Vallader)",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "suondscha"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ister"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "enjundia"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "manteca"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "disznózsír"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "sertészsír"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "gelbe, ausgelassene Butter",
      "sense_index": "2",
      "word": "clarified butter"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "gelbe, ausgelassene Butter",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "beurre clarifié"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "gelbe, ausgelassene Butter",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "beurre fondu"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Körperfett des Dachses und Murmeltieres",
      "sense_index": "4",
      "word": "fat"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Körperfett des Dachses und Murmeltieres",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "graisse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "strength"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "brains"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "gumption"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "juice"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "savvy"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "force"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vigueur"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "jarnigoine"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "jugeote"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sève"
    }
  ],
  "word": "Schmalz"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Singularetantum (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv n (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv zwei Genera (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gefühlsduselei"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schnulze"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "schmalzig"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "schmalzfeig"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schmalznudel"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "entschmalzen"
    },
    {
      "word": "schmalzen"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die ersten beiden Bedeutungen gehören zu schmelzen ‚zerfließen machen‘ und sind übertragen auf echte oder geheuchelte, tränenreiche seelische Rührung. Beide sind wohl schon seit der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Gebrauch, da für 1847 in Wien Schmalzel in der Bedeutung ‚Lieblingslied‘ bezeugt ist.",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "auf Schmalz machen"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Brot für so viel Schmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "etwas mit Schmalz ausbraten"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Schmalz",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schmalzes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schmalzes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schmalz",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schmalz",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schmalz",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gefühl"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sentimentalität"
    }
  ],
  "hyphenation": "Schmalz",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Seelenschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schnulzenschmalz"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mir kommen fast die Tränen bei so viel Schmalz."
        },
        {
          "ref": "„Pepe” im Glück. In: DIE ZEIT. Nummer 12, 17. März 1961, ISSN 0044-2070, Seite 32 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 1. Februar 2022) .",
          "text": "„Wie zu erwarten, hat der Film an Unterhaltung aber auch alles zu bieten: Tanz, hübsche Lieder, mexikanische Feste, Stierkampf und eine gehörige Portion amerikanischen Schmalzes.“"
        },
        {
          "author": "Heinz Sobota",
          "isbn": "3-462-01261-4",
          "pages": "233",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Heinz Sobota: Der Minus-Mann. Ein Romanbericht. Kiepenheuer & Witsch, Köln 1978, ISBN 3-462-01261-4, Seite 233 .",
          "text": "„Zur Taufe tauchen eine Menge Verwandte auf. Die Stimmung ist voll Rührung und Schmalz. Ältliche Tanten weinen.“",
          "title": "Der Minus-Mann",
          "title_complement": "Ein Romanbericht",
          "year": "1978"
        },
        {
          "author": "Joachim E. Berendt",
          "edition": "5., vollständig überarbeitete und aktualisierte",
          "isbn": "3-8105-0221-9",
          "pages": "177",
          "place": "[Frankfurt am Main]",
          "publisher": "Wolfgang Krüger Verlag",
          "ref": "Joachim E. Berendt: Das Jazzbuch. Von New Orleans bis Jazz Rock. 5., vollständig überarbeitete und aktualisierte Auflage. Wolfgang Krüger Verlag, [Frankfurt am Main] 1981, ISBN 3-8105-0221-9, Seite 177 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Auf dem Wege über Musiker wie Bill Haley, Elvis Presley, Chuck Berry, Fats Domino, Little Richardetc. hat der Blues die von Schmalz und Kitsch und verlogenen Gefühlen faselnde Schlagermusik der »Tin Pan Alley« buchstäblich zertrümmert.“",
          "title": "Das Jazzbuch",
          "title_complement": "Von New Orleans bis Jazz Rock",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1981"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-vFXeky9B",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Heute spielen sie wieder einmal nur Schmalz im Lokalsender."
        },
        {
          "ref": "Katrin Wilkens: Medienpsychologische Tagung geht den nicht nur negativen Folgen von „Trash-TV“ nach. In: Frankfurter Rundschau. 23. Mai 1998, ISSN 0940-6980, Seite 1 .",
          "text": "„Wenn es nach dem amerikanischen Medienwissenschaftler Dolf Zillmann geht, sollten Frauen vor den ‚Tagen‘ keine Schmerzmittel schlucken, sondern lieber Schmalz im Fernsehen schauen. Denn der Medienwissenschaftler hat herausgefunden, daß rührselige Liebesfilmchen mit Happy-End Regelschmerzen lindern, kleine Ein-Tages-Depressionen beseitigen und das Immunsystem wie bei einer Frischzellenkur aufmöbeln: […]“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-8~gxXRyW",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Der Volksbote für den Bürger und Landmann",
          "day": "29",
          "month": "8",
          "number": "203",
          "pages": "814",
          "ref": "[ohne Titel]. In: Der Volksbote für den Bürger und Landmann. Nummer 203, 29. August 1851, Seite 814 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Im Hofgarten iſt ein Menſch, der ſich gegen Damen die gemeinſtenUnſittlichkeiten erlaubt hat, von einem Bürgersmann abgefaßt und den Gensdarmen übergeben worden. Hoffentlich wird er ſeinSchmalz kriegen.“",
          "title": "[ohne Titel]",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1851"
        },
        {
          "text": "„Das klingt jetzt sehr nach Robin Hood. Haben Sie das Ihren Opfern vor Gericht auch so als Motiv genannt?",
          "translation": "Stummer: Nein. Bei der Gerichtsverhandlung sagt man ja das, was der Richter gern hört, damit man weniger Schmalz kriegt.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-AcNHlnuM",
      "raw_tags": [
        "Österr."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird"
      ],
      "id": "de-Schmalz-de-noun-~VPgKNMF",
      "raw_tags": [
        "Österr.",
        "(Wien)"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃmalt͡s"
    },
    {
      "audio": "De-Schmalz.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Schmalz.ogg/De-Schmalz.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schmalz.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "alt͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Strafe"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Effet"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Fälsche"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "guimauve"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sensiblerie"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sdolcinatezza"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "sdolcinato"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sentimentalismo"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "jüdisch familiär"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmalts"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmats"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "guimauve"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "jüdisch familiär"
      ],
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmalts"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmats"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs",
      "sense_index": "3",
      "word": "sentence"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "(gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "peine"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird",
      "sense_index": "4",
      "word": "side"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "effet"
    }
  ],
  "word": "Schmalz"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv n (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "Wiktionary:Illustration",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altenglisch)",
    "Übersetzungen (Althochdeutsch)",
    "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)",
    "Übersetzungen (Mittelniederdeutsch)",
    "Übersetzungen (Mittelniederländisch)",
    "Übersetzungen (Niederländisch)",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Talg"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Mumm"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Schneid"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Grips"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Schläue"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzbrot"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzfleisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzler"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzschnitte"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalzstulle"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmalztopf"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "Ohrenschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schmalzlocke"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schmalztolle"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzgebackenes"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzgebäck"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzkuchen"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalznudel"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalznuss"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schmalzen"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Wort in seiner Grundbedeutung geht über mittelhochdeutsches smalz ^(→ gmh) auf das seit dem 9. Jahrhundert bezeugte gleichlautende althochdeutsche smalz ^(→ goh) zurück. Zusammen mit mittelniederdeutschem smalt ^(→ gml), smolt ^(→ gml) und mittelniederländischem smout ^(→ dum) sowie niederländischem smout ^(→ nl) liegt jenen Formen ein (erschlossenes) germanisches *smalta- zugrunde, das zusammen mit seiner ablautenden Nebenform *smulta- (vergleiche altenglisches smolt ^(→ ang) und veraltet schwedisches smult ^(→ sv)) eine Substantivbildung zu dem unter schmelzen behandelten Verb ist.\n:Die 5. Bedeutung ist im Sinne von ‚Körper-, Muskelkraft‘ oberdeutsch bereits seit 1500 bezeugt und wurde ab 1900 dann auch auf die Geisteskraft übertragen.",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "wer sagt denn, dass der Löwe kein Schmalz frisst"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schmalze",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schmalzes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schmalze",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schmalz",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schmalzen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schmalze",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Fett"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Fähigkeit"
    }
  ],
  "hyphenation": "Schmalz",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gänseschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Griebenschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schweineschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Gehirnschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Hirnschmalz"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Krapfen werden in viel heißem Schmalz ausgebacken."
        },
        {
          "text": "Schmalz wurde früher auch häufig als Schmiermittel eingesetzt."
        },
        {
          "ref": "Irrweg des Schmalzes. In: DER SPIEGEL. Nummer 52, 22. Dezember 1954, ISSN 0038-7452, Seite 9 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 1. Februar 2022) .",
          "text": "„Man schrieb den 12. April 1952. Bei den 600 Tonnen Schmalz, deren Fettsäuregehalt dem Veterinärrat in die empfindliche Nase stieg, handelte es sich um bundeseigene Vorräte. Das Schmalz stammte aus der ‚eisernen Reserve‘ Westberlins, die für den X-Fall einer neuen Blockade auf Lager gehalten werden muß. Da die Blockade nicht kam, verdarb das Schmalz in Berlin, weil die Sowjets die Transitgenehmigung für den Abtransport des Schmalzes zum schnellen Verbrauch nach Westdeutschland hinauszögerten.“"
        },
        {
          "author": "Ingrid Noll",
          "isbn": "978-3-257-06509-1",
          "pages": "152",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Diogenes",
          "ref": "Ingrid Noll: Ladylike. Roman. Diogenes, Zürich 2006, ISBN 978-3-257-06509-1, Seite 152 .",
          "text": "„Im Restaurant setzt sich Anneliese begeistert an den gedeckten Tisch, und wir fangen hungrig damit an, winzige Weißbrotscheiben mit gewürztem Schmalz zu bestreichen.“",
          "title": "Ladylike",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2006"
        },
        {
          "collection": "DER STANDARD",
          "day": "20",
          "month": "7",
          "pages": "11",
          "ref": "Die geheime Sauerei. In: DER STANDARD. 20. Juli 2012, Seite 11 .",
          "text": "„Ein Fleischer aus Weiz macht aus den Kremsmünster Schweinen Beinschinken und Lardo, luftgetrocknete Salami und Chorizo, aber auch Schmalze und Aufstriche.“",
          "title": "Die geheime Sauerei",
          "year": "2012"
        },
        {
          "author": "Carl Zuckmayer",
          "edition": "3.",
          "isbn": "3-89244-771-3",
          "pages": "129",
          "place": "Göttingen",
          "publisher": "Wallstein",
          "ref": "Carl Zuckmayer: Deutschlandbericht für das Kriegsministerium der Vereinigten Staaten von Amerika; herausgegeben von Gunther Nickel, Johanna Schrön und Hans Wagener. 3. Auflage. Wallstein, Göttingen 2004, ISBN 3-89244-771-3, Seite 129 .",
          "text": "„Die gesamte Fettration in diesem Monat, einschließlich jeder Art von Butter, Schweineschmalz, sonstigem Schmalz oder was auch immer, war fünfundsiebzig Gramm, was etwa zwölf Unzen entspricht.“",
          "title": "Deutschlandbericht für das Kriegsministerium der Vereinigten Staaten von Amerika; herausgegeben von Gunther Nickel, Johanna Schrön und Hans Wagener",
          "year": "2004"
        },
        {
          "text": "Mir kommen fast die Tränen bei so viel Schmalz."
        },
        {
          "ref": "„Pepe” im Glück. In: DIE ZEIT. Nummer 12, 17. März 1961, ISSN 0044-2070, Seite 32 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 1. Februar 2022) .",
          "text": "„Wie zu erwarten, hat der Film an Unterhaltung aber auch alles zu bieten: Tanz, hübsche Lieder, mexikanische Feste, Stierkampf und eine gehörige Portion amerikanischen Schmalzes.“"
        },
        {
          "author": "Heinz Sobota",
          "isbn": "3-462-01261-4",
          "pages": "233",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Heinz Sobota: Der Minus-Mann. Ein Romanbericht. Kiepenheuer & Witsch, Köln 1978, ISBN 3-462-01261-4, Seite 233 .",
          "text": "„Zur Taufe tauchen eine Menge Verwandte auf. Die Stimmung ist voll Rührung und Schmalz. Ältliche Tanten weinen.“",
          "title": "Der Minus-Mann",
          "title_complement": "Ein Romanbericht",
          "year": "1978"
        },
        {
          "author": "Joachim E. Berendt",
          "edition": "5., vollständig überarbeitete und aktualisierte",
          "isbn": "3-8105-0221-9",
          "pages": "177",
          "place": "[Frankfurt am Main]",
          "publisher": "Wolfgang Krüger Verlag",
          "ref": "Joachim E. Berendt: Das Jazzbuch. Von New Orleans bis Jazz Rock. 5., vollständig überarbeitete und aktualisierte Auflage. Wolfgang Krüger Verlag, [Frankfurt am Main] 1981, ISBN 3-8105-0221-9, Seite 177 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Auf dem Wege über Musiker wie Bill Haley, Elvis Presley, Chuck Berry, Fats Domino, Little Richardetc. hat der Blues die von Schmalz und Kitsch und verlogenen Gefühlen faselnde Schlagermusik der »Tin Pan Alley« buchstäblich zertrümmert.“",
          "title": "Das Jazzbuch",
          "title_complement": "Von New Orleans bis Jazz Rock",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1981"
        }
      ],
      "glosses": [
        "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett (besonders von Schweinen und Gänsen; früher auch von Hühnern und Hunden)"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Schmalz hat weniger Wasser und hält daher länger als Butter."
        },
        {
          "author": "Urs Widmer",
          "isbn": "978-3-257-06387-5",
          "pages": "50",
          "place": "Zürich",
          "publisher": "Diogenes",
          "ref": "Urs Widmer: Das Buch des Vaters. Roman. Diogenes, Zürich 2004, ISBN 978-3-257-06387-5, Seite 50 .",
          "text": "„Das heißt, er flehte seinen Papa und seine Mama um immer neue Vorschüsse an, und sie schickten ihm das Geld – zusammen mit liebevollen Briefen voller besorgter Untertöne – und lebten, noch mehr als zuvor, von Zichorienkaffee, zwei Tage altem Brot und Bratkartoffeln ohne Schmalz.“",
          "title": "Das Buch des Vaters",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2004"
        },
        {
          "text": "Heute spielen sie wieder einmal nur Schmalz im Lokalsender."
        },
        {
          "ref": "Katrin Wilkens: Medienpsychologische Tagung geht den nicht nur negativen Folgen von „Trash-TV“ nach. In: Frankfurter Rundschau. 23. Mai 1998, ISSN 0940-6980, Seite 1 .",
          "text": "„Wenn es nach dem amerikanischen Medienwissenschaftler Dolf Zillmann geht, sollten Frauen vor den ‚Tagen‘ keine Schmerzmittel schlucken, sondern lieber Schmalz im Fernsehen schauen. Denn der Medienwissenschaftler hat herausgefunden, daß rührselige Liebesfilmchen mit Happy-End Regelschmerzen lindern, kleine Ein-Tages-Depressionen beseitigen und das Immunsystem wie bei einer Frischzellenkur aufmöbeln: […]“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gelbe ausgelassene Butter"
      ],
      "raw_tags": [
        "besonders",
        "oberdeutsch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Der Volksbote für den Bürger und Landmann",
          "day": "29",
          "month": "8",
          "number": "203",
          "pages": "814",
          "ref": "[ohne Titel]. In: Der Volksbote für den Bürger und Landmann. Nummer 203, 29. August 1851, Seite 814 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Im Hofgarten iſt ein Menſch, der ſich gegen Damen die gemeinſtenUnſittlichkeiten erlaubt hat, von einem Bürgersmann abgefaßt und den Gensdarmen übergeben worden. Hoffentlich wird er ſeinSchmalz kriegen.“",
          "title": "[ohne Titel]",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1851"
        },
        {
          "text": "„Das klingt jetzt sehr nach Robin Hood. Haben Sie das Ihren Opfern vor Gericht auch so als Motiv genannt?",
          "translation": "Stummer: Nein. Bei der Gerichtsverhandlung sagt man ja das, was der Richter gern hört, damit man weniger Schmalz kriegt.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aus Milch (vor allem Kuhmilch) gewonnenes weißes bis gelbliches, streichfähiges Speisefett bestehend aus mindestens 80 % Milchfett und zirka 18 % Wasser, dem weitere Inhaltsstoffe (zum Beispiel: Kochsalz, amtlich zugelassene [pflanzliche] Farbstoffe) zugesetzt sein können, und das besonders als Brotaufstrich verwendet wird"
      ],
      "raw_tags": [
        "besonders",
        "oberdeutsch",
        "mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Früher wurde in der Volksheilkunde auch das Schmalz vom Dachs und Murmeltier verwendet."
        },
        {
          "editor": "Kurt Lindner",
          "pages": "99",
          "place": "Klagenfurt",
          "publisher": "Verlag des Kärntner Landesarchivs",
          "ref": "Kurt Lindner (Herausgeber): Das Jagdbuch des Martin Strasser von Kollnitz. Verlag des Kärntner Landesarchivs, Klagenfurt 1976, Seite 99 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Vielleicht unterblieb dieser bewußt, denn das Schmalz der Murmeltiere erfreute sich in der Volksmedizin großer Beliebtheit und jede jagdtechnische Auslassung hätte einem Gebot totalen Schutzes entgegenwirken können.“",
          "title": "Das Jagdbuch des Martin Strasser von Kollnitz",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1976"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Körperfett des Dachses und Murmeltieres"
      ],
      "raw_tags": [
        "Jägersprache"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Arnold Zweig",
          "pages": "357",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Gustav Kiepenhauer Verlag",
          "ref": "Arnold Zweig: Der Streit um den Sergeanten Grischa. Roman. Gustav Kiepenhauer Verlag, Berlin 1928, Seite 357 (Zitiert nach Google Books; Erstauflage 1927) .",
          "text": "„So hab ichs von Jugend auf gelernt, und das allein gibt dem Leben Schmalz und Tunke.“",
          "title": "Der Streit um den Sergeanten Grischa",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstauflage 1927",
          "year": "1928"
        },
        {
          "author": "Lion Feuchtwanger",
          "pages": "14",
          "place": "Amsterdam",
          "publisher": "Querido Verlag",
          "ref": "Lion Feuchtwanger: Erfolg. Drei Jahre Geschichte einer Provinz. Erster Band, Querido Verlag, Amsterdam 1934, Seite 14 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Gustav Kiepenheuer, Berlin 1930) .",
          "text": "„In dem knappen Jahr, in dem er daran war, hat er gezeigt, daß er Schmalz in den Armen hat.“",
          "title": "Erfolg",
          "title_complement": "Drei Jahre Geschichte einer Provinz",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Gustav Kiepenheuer, Berlin 1930",
          "volume": "Erster Band",
          "year": "1934"
        }
      ],
      "glosses": [
        "körperliche Stärke, geistiges Vermögen"
      ],
      "raw_tags": [
        "besonders",
        "oberdeutsch"
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃmalt͡s"
    },
    {
      "audio": "De-Schmalz.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Schmalz.ogg/De-Schmalz.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schmalz.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "alt͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "landschaftlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Schmer"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "südwestdeutsch"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Swiss Standard German",
        "archaic"
      ],
      "word": "Schmutz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Butterschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schmalzbutter"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "süddeutsch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Austrian German"
      ],
      "word": "Rinderschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Rindsschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Swiss Standard German"
      ],
      "word": "Bratbutter"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "eingesottene Butter"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Butter"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Südwestdeutschland"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "schwäbisch"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Schweiz"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional",
        "mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "Anke"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Mittelwestdeutschland (pfälzisch), Frankreich (Elsass), Italien (Aostatal regional), Schweiz mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "Anken"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Frankreich"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Elsass"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Schweiz"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional",
        "(Obersimmental) mundartlich"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "Anker"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Kraft"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "smout"
    },
    {
      "lang": "Albanisch",
      "lang_code": "sq",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ushuj"
    },
    {
      "lang": "Birmanisch",
      "lang_code": "my",
      "roman": "wakhci",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "ဝက်ဆီ"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "mas",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "мас"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Schwein",
        "Gans",
        "Huhn"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "lard"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "Gans",
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "graisse"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "saindoux"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "manteiga"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "strutto"
    },
    {
      "lang": "Japanisch (Hepburn)",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "roman": "しぼう, shibō",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "脂肪"
    },
    {
      "lang": "Japanisch (Hepburn)",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "とん・し, ton·shi",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "豚脂"
    },
    {
      "lang": "Jiddisch (YIVO)",
      "lang_code": "yi",
      "roman": "shmalts",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "שמאַלץ"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sagí"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "llard"
    },
    {
      "lang": "Koreanisch (RR)",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "radeu",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "라드"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mast"
    },
    {
      "lang": "Luxemburgisch",
      "lang_code": "lb",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine",
        "neuter"
      ],
      "word": "Schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederdeutsch",
      "lang_code": "nds",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Smolt"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "reuzel"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "Belgien",
        "jüdisch familiär"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "smout"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmalts"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmats"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "smult"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "smalec"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "banha"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "enxúndia"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "manteiga"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Rätoromanisch",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sunscha"
    },
    {
      "lang": "Surmeirisch",
      "lang_code": "rm-surmiran",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Surmeirisch",
      "lang_code": "rm-surmiran",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sonscha"
    },
    {
      "lang": "Surselvisch",
      "lang_code": "rm-sursilv",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Surselvisch",
      "lang_code": "rm-sursilv",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sunscha"
    },
    {
      "lang": "Sutselvisch",
      "lang_code": "rm-sutsilv",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Oberengadinisch (Puter)",
      "lang_code": "rm",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Oberengadinisch (Puter)",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "suondscha"
    },
    {
      "lang": "Unterengadinisch (Vallader)",
      "lang_code": "rm",
      "raw_tags": [
        "Schwein"
      ],
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "grass"
    },
    {
      "lang": "Unterengadinisch (Vallader)",
      "lang_code": "rm",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "suondscha"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "ister"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "enjundia"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "manteca"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "disznózsír"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "streichfähiges, ausgelassenes tierisches Fett",
      "sense_index": "1",
      "word": "sertészsír"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "gelbe, ausgelassene Butter",
      "sense_index": "2",
      "word": "clarified butter"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "gelbe, ausgelassene Butter",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "beurre clarifié"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "gelbe, ausgelassene Butter",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "beurre fondu"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Körperfett des Dachses und Murmeltieres",
      "sense_index": "4",
      "word": "fat"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Körperfett des Dachses und Murmeltieres",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "graisse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "strength"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "brains"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "gumption"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "juice"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "word": "savvy"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "force"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext auch"
      ],
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vigueur"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "jarnigoine"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "jugeote"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "körperliche Stärke, geistiges Vermögen",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sève"
    }
  ],
  "word": "Schmalz"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Singularetantum (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "Substantiv n (Deutsch)",
    "Substantiv zwei Genera (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gefühlsduselei"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schnulze"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "schmalzig"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "schmalzfeig"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schmalznudel"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "entschmalzen"
    },
    {
      "word": "schmalzen"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die ersten beiden Bedeutungen gehören zu schmelzen ‚zerfließen machen‘ und sind übertragen auf echte oder geheuchelte, tränenreiche seelische Rührung. Beide sind wohl schon seit der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Gebrauch, da für 1847 in Wien Schmalzel in der Bedeutung ‚Lieblingslied‘ bezeugt ist.",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "auf Schmalz machen"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Brot für so viel Schmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "etwas mit Schmalz ausbraten"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Schmalz",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schmalzes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schmalzes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schmalz",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schmalz",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schmalz",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schmalz",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gefühl"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Sentimentalität"
    }
  ],
  "hyphenation": "Schmalz",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Seelenschmalz"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Schnulzenschmalz"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mir kommen fast die Tränen bei so viel Schmalz."
        },
        {
          "ref": "„Pepe” im Glück. In: DIE ZEIT. Nummer 12, 17. März 1961, ISSN 0044-2070, Seite 32 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 1. Februar 2022) .",
          "text": "„Wie zu erwarten, hat der Film an Unterhaltung aber auch alles zu bieten: Tanz, hübsche Lieder, mexikanische Feste, Stierkampf und eine gehörige Portion amerikanischen Schmalzes.“"
        },
        {
          "author": "Heinz Sobota",
          "isbn": "3-462-01261-4",
          "pages": "233",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Heinz Sobota: Der Minus-Mann. Ein Romanbericht. Kiepenheuer & Witsch, Köln 1978, ISBN 3-462-01261-4, Seite 233 .",
          "text": "„Zur Taufe tauchen eine Menge Verwandte auf. Die Stimmung ist voll Rührung und Schmalz. Ältliche Tanten weinen.“",
          "title": "Der Minus-Mann",
          "title_complement": "Ein Romanbericht",
          "year": "1978"
        },
        {
          "author": "Joachim E. Berendt",
          "edition": "5., vollständig überarbeitete und aktualisierte",
          "isbn": "3-8105-0221-9",
          "pages": "177",
          "place": "[Frankfurt am Main]",
          "publisher": "Wolfgang Krüger Verlag",
          "ref": "Joachim E. Berendt: Das Jazzbuch. Von New Orleans bis Jazz Rock. 5., vollständig überarbeitete und aktualisierte Auflage. Wolfgang Krüger Verlag, [Frankfurt am Main] 1981, ISBN 3-8105-0221-9, Seite 177 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Auf dem Wege über Musiker wie Bill Haley, Elvis Presley, Chuck Berry, Fats Domino, Little Richardetc. hat der Blues die von Schmalz und Kitsch und verlogenen Gefühlen faselnde Schlagermusik der »Tin Pan Alley« buchstäblich zertrümmert.“",
          "title": "Das Jazzbuch",
          "title_complement": "Von New Orleans bis Jazz Rock",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1981"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Heute spielen sie wieder einmal nur Schmalz im Lokalsender."
        },
        {
          "ref": "Katrin Wilkens: Medienpsychologische Tagung geht den nicht nur negativen Folgen von „Trash-TV“ nach. In: Frankfurter Rundschau. 23. Mai 1998, ISSN 0940-6980, Seite 1 .",
          "text": "„Wenn es nach dem amerikanischen Medienwissenschaftler Dolf Zillmann geht, sollten Frauen vor den ‚Tagen‘ keine Schmerzmittel schlucken, sondern lieber Schmalz im Fernsehen schauen. Denn der Medienwissenschaftler hat herausgefunden, daß rührselige Liebesfilmchen mit Happy-End Regelschmerzen lindern, kleine Ein-Tages-Depressionen beseitigen und das Immunsystem wie bei einer Frischzellenkur aufmöbeln: […]“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Der Volksbote für den Bürger und Landmann",
          "day": "29",
          "month": "8",
          "number": "203",
          "pages": "814",
          "ref": "[ohne Titel]. In: Der Volksbote für den Bürger und Landmann. Nummer 203, 29. August 1851, Seite 814 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Im Hofgarten iſt ein Menſch, der ſich gegen Damen die gemeinſtenUnſittlichkeiten erlaubt hat, von einem Bürgersmann abgefaßt und den Gensdarmen übergeben worden. Hoffentlich wird er ſeinSchmalz kriegen.“",
          "title": "[ohne Titel]",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1851"
        },
        {
          "text": "„Das klingt jetzt sehr nach Robin Hood. Haben Sie das Ihren Opfern vor Gericht auch so als Motiv genannt?",
          "translation": "Stummer: Nein. Bei der Gerichtsverhandlung sagt man ja das, was der Richter gern hört, damit man weniger Schmalz kriegt.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs"
      ],
      "raw_tags": [
        "Österr."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird"
      ],
      "raw_tags": [
        "Österr.",
        "(Wien)"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʃmalt͡s"
    },
    {
      "audio": "De-Schmalz.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Schmalz.ogg/De-Schmalz.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schmalz.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "alt͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Strafe"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Effet"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Fälsche"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "guimauve"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sensiblerie"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sdolcinatezza"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "sdolcinato"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sentimentalismo"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "jüdisch familiär"
      ],
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmalts"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "(als übertrieben empfundene) Betonung des Gefühls, des Sentimentalen; allzu große Gefühligkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmats"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "guimauve"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "jüdisch familiär"
      ],
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmalz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "schmaltz"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmalts"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "etwas, das (übertrieben) gefühlvoll, sentimental, rührselig ist",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sjmats"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "(gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs",
      "sense_index": "3",
      "word": "sentence"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "(gerichtlich verhängte) Bestrafung für illegales Handeln; mehrjährige Strafe des Freiheitsentzugs",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "peine"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird",
      "sense_index": "4",
      "word": "side"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Drall, der einer Billardkugel beim Stoßen durch seitliches Anschneiden verliehen wird",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "effet"
    }
  ],
  "word": "Schmalz"
}

Download raw JSONL data for Schmalz meaning in All languages combined (34.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.