"Scharte" meaning in All languages combined

See Scharte on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈʃaʁtə Audio: De-Scharte.ogg Forms: die Scharte [nominative, singular], die Scharten [nominative, plural], der Scharte [genitive, singular], der Scharten [genitive, plural], der Scharte [dative, singular], den Scharten [dative, plural], die Scharte [accusative, singular], die Scharten [accusative, plural]
Rhymes: -aʁtə Etymology: mittelhochdeutsch „schart(e)“, belegt seit dem 13. Jahrhundert. Zugrunde liegt germanisch *„skar-ða-“ „beschädigt, schartig“
  1. Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand
    Sense id: de-Scharte-de-noun-5Njr~suS
  2. offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage
    Sense id: de-Scharte-de-noun-VBaP1kZW
  3. kurz für: Hasenscharte
    Sense id: de-Scharte-de-noun-mvbrACk5
  4. (enge, schwer) passierbare Stelle im Gebirge, um von einem Tal in das nächste zu gelangen
    Sense id: de-Scharte-de-noun-mT7I8i3P
  5. erlittener Nachteil
    Sense id: de-Scharte-de-noun-kcTDoa8j
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: Deichscharte, Schießscharte, Hasenscharte, Alpenscharte Derived forms: schartig Coordinate_terms: Bergsattel, Egg, Joch, Pass, Sattel, Tor Translations (Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand): sedlo [neuter] (Bosnisch), prevoj [masculine] (Bosnisch), usjek [masculine] (Bosnisch), notch (Englisch), nick (Englisch), karb [masculine] (Polnisch), szczerba [feminine] (Polnisch) Translations (kurz für: Hasenscharte): harelip (Englisch), cleft lip (Englisch), zajęcza warga [feminine] (Polnisch) Translations (offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage): embrasure (Englisch), otwór strzelniczy [masculine] (Polnisch), ambrazura [feminine] (Polnisch), амбразура (ambrazura) [feminine] (Russisch) Translations (passierbare Stelle im Gebirge): col (Englisch), седловина (sedlovina) [feminine] (Russisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Illustration",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Bergsattel"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Egg"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Joch"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Pass"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Sattel"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Tor"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "schartig"
    }
  ],
  "etymology_text": "mittelhochdeutsch „schart(e)“, belegt seit dem 13. Jahrhundert. Zugrunde liegt germanisch *„skar-ða-“ „beschädigt, schartig“",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "eine Scharte auswetzen"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Scharte",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scharten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scharte",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scharten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scharte",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Scharten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scharte",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scharten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Deichscharte"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schießscharte"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Hasenscharte"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Alpenscharte"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Das Schwert hat eine Scharte. Die Klinge ist schartig."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand"
      ],
      "id": "de-Scharte-de-noun-5Njr~suS",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Scharten sind schmal und hoch und wurden in einem Abstand von cirka 5 Metern angelegt."
        },
        {
          "author": "Halldór Laxness",
          "isbn": "3-518-06728-1",
          "pages": "146.",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Suhrkamp Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Halldór Laxness: Islandglocke. Roman. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1975, ISBN 3-518-06728-1, Seite 146. Isländisch 1943-1946.",
          "text": "„Sie guckten durch eine Scharte in der Mauer.“",
          "title": "Islandglocke",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "1975"
        }
      ],
      "glosses": [
        "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage"
      ],
      "id": "de-Scharte-de-noun-VBaP1kZW",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "So eine Scharte kann man doch heute operieren lassen, die Lippen-Kiefer-Gaumenspalte ist gar nicht so selten, wie man denkt."
        }
      ],
      "glosses": [
        "kurz für: Hasenscharte"
      ],
      "id": "de-Scharte-de-noun-mvbrACk5",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Scharte ist nicht nur Verkehrsverbindung zwischen den beiden Tälern, sondern auch Wasserscheide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(enge, schwer) passierbare Stelle im Gebirge, um von einem Tal in das nächste zu gelangen"
      ],
      "id": "de-Scharte-de-noun-mT7I8i3P",
      "raw_tags": [
        "Geographie"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Yanko Tsvetkov",
          "isbn": "978-3-86873-592-5",
          "pages": "11.",
          "place": "München",
          "publisher": "Knesebeck",
          "ref": "Yanko Tsvetkov: Atlas der Vorurteile. Knesebeck, München 2013, ISBN 978-3-86873-592-5, Seite 11.",
          "text": "„Um diese Scharte auszuwetzen, fing ich an, mir Landkarten auszudenken.“",
          "title": "Atlas der Vorurteile",
          "year": "2013"
        }
      ],
      "glosses": [
        "erlittener Nachteil"
      ],
      "id": "de-Scharte-de-noun-kcTDoa8j",
      "sense_index": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃaʁtə"
    },
    {
      "audio": "De-Scharte.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-Scharte.ogg/De-Scharte.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Scharte.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aʁtə"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "sedlo"
    },
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "prevoj"
    },
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "usjek"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "word": "notch"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "word": "nick"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "karb"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "szczerba"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "word": "embrasure"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "otwór strzelniczy"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ambrazura"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ambrazura",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "амбразура"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "kurz für: Hasenscharte",
      "sense_index": "3",
      "word": "harelip"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "kurz für: Hasenscharte",
      "sense_index": "3",
      "word": "cleft lip"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "kurz für: Hasenscharte",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "zajęcza warga"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "passierbare Stelle im Gebirge",
      "sense_index": "4",
      "word": "col"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sedlovina",
      "sense": "passierbare Stelle im Gebirge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "седловина"
    }
  ],
  "word": "Scharte"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Illustration",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Bergsattel"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Egg"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Joch"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Pass"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Sattel"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Tor"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "schartig"
    }
  ],
  "etymology_text": "mittelhochdeutsch „schart(e)“, belegt seit dem 13. Jahrhundert. Zugrunde liegt germanisch *„skar-ða-“ „beschädigt, schartig“",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "eine Scharte auswetzen"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Scharte",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scharten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scharte",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scharten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scharte",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Scharten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scharte",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scharten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Deichscharte"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Schießscharte"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Hasenscharte"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "Alpenscharte"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Das Schwert hat eine Scharte. Die Klinge ist schartig."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Scharten sind schmal und hoch und wurden in einem Abstand von cirka 5 Metern angelegt."
        },
        {
          "author": "Halldór Laxness",
          "isbn": "3-518-06728-1",
          "pages": "146.",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Suhrkamp Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Halldór Laxness: Islandglocke. Roman. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1975, ISBN 3-518-06728-1, Seite 146. Isländisch 1943-1946.",
          "text": "„Sie guckten durch eine Scharte in der Mauer.“",
          "title": "Islandglocke",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "1975"
        }
      ],
      "glosses": [
        "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "So eine Scharte kann man doch heute operieren lassen, die Lippen-Kiefer-Gaumenspalte ist gar nicht so selten, wie man denkt."
        }
      ],
      "glosses": [
        "kurz für: Hasenscharte"
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Scharte ist nicht nur Verkehrsverbindung zwischen den beiden Tälern, sondern auch Wasserscheide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(enge, schwer) passierbare Stelle im Gebirge, um von einem Tal in das nächste zu gelangen"
      ],
      "raw_tags": [
        "Geographie"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Yanko Tsvetkov",
          "isbn": "978-3-86873-592-5",
          "pages": "11.",
          "place": "München",
          "publisher": "Knesebeck",
          "ref": "Yanko Tsvetkov: Atlas der Vorurteile. Knesebeck, München 2013, ISBN 978-3-86873-592-5, Seite 11.",
          "text": "„Um diese Scharte auszuwetzen, fing ich an, mir Landkarten auszudenken.“",
          "title": "Atlas der Vorurteile",
          "year": "2013"
        }
      ],
      "glosses": [
        "erlittener Nachteil"
      ],
      "sense_index": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃaʁtə"
    },
    {
      "audio": "De-Scharte.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-Scharte.ogg/De-Scharte.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Scharte.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aʁtə"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "sedlo"
    },
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "prevoj"
    },
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "usjek"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "word": "notch"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "word": "nick"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "karb"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Einschnitt, Kerbe, Kratzer in einem Gegenstand",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "szczerba"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "word": "embrasure"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "otwór strzelniczy"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ambrazura"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ambrazura",
      "sense": "offen gelassene Stelle in einer Verteidigungsanlage",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "амбразура"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "kurz für: Hasenscharte",
      "sense_index": "3",
      "word": "harelip"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "kurz für: Hasenscharte",
      "sense_index": "3",
      "word": "cleft lip"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "kurz für: Hasenscharte",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "zajęcza warga"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "passierbare Stelle im Gebirge",
      "sense_index": "4",
      "word": "col"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sedlovina",
      "sense": "passierbare Stelle im Gebirge",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "седловина"
    }
  ],
  "word": "Scharte"
}

Download raw JSONL data for Scharte meaning in All languages combined (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.