"Machenschaft" meaning in All languages combined

See Machenschaft on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈmaxn̩ʃaft Audio: De-Machenschaft.ogg Forms: die Machenschaft [nominative, singular], die Machenschaften [nominative, plural], der Machenschaft [genitive, singular], der Machenschaften [genitive, plural], der Machenschaft [dative, singular], den Machenschaften [dative, plural], die Machenschaft [accusative, singular], die Machenschaften [accusative, plural]
Etymology: Das Wort ist seit dem 18. Jahrhundert belegt. Es ist eine Bildung nach dem gleichen Muster wie Liegenschaft, Neubildung für „liegendes Gut“ :von dem Verb machen und dem Suffix -schaft :Eine andere Möglichkeit wäre das hebräische מַחֲשַׁבְתּוֹ () ^(→ he). Das Wort erinnert im Amidah-Gebet am Purimfest an die üblen Pläne des Haman aus dem Buch Esther. Die Übersetzung ist „sein Plan/sein Vorhaben/seine Absicht“. Diese Variante würde die oft verbundene Vereitelung beinhalten. Haman's Mordpläne werden ihm selbst zum Verhängnis. Er wird am eigenen Galgen erhängt. Vielleicht kam das Wort über das Jiddische ins Deutsche.
  1. meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige Tags: derogatory
    Sense id: de-Machenschaft-de-noun-xGVvCDLB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Intrige, Ränke Hypernyms: Handlung Translations (abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige): 詭計 (guǐjì) (Chinesisch), 陰謀 (yīnmóu) (Chinesisch), machination (Englisch), machination [feminine] (Französisch), macchinazione, manipolazione, broglio (Italienisch), махинация (machinacija) [feminine] (Russisch), intrig (Schwedisch), manipulation (Schwedisch), machinace [feminine] (Tschechisch), intrika [feminine] (Tschechisch), mesterkedés (Ungarisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Überarbeiten/Umschrift fehlt",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Überarbeiten/Umschrift fehlt (he)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Hebräisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 18. Jahrhundert belegt. Es ist eine Bildung nach dem gleichen Muster wie Liegenschaft, Neubildung für „liegendes Gut“\n:von dem Verb machen und dem Suffix -schaft\n:Eine andere Möglichkeit wäre das hebräische מַחֲשַׁבְתּוֹ () ^(→ he). Das Wort erinnert im Amidah-Gebet am Purimfest an die üblen Pläne des Haman aus dem Buch Esther. Die Übersetzung ist „sein Plan/sein Vorhaben/seine Absicht“. Diese Variante würde die oft verbundene Vereitelung beinhalten. Haman's Mordpläne werden ihm selbst zum Verhängnis. Er wird am eigenen Galgen erhängt. Vielleicht kam das Wort über das Jiddische ins Deutsche.",
  "forms": [
    {
      "form": "die Machenschaft",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Machenschaften",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Machenschaft",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Machenschaften",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Machenschaft",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Machenschaften",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Machenschaft",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Machenschaften",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Handlung"
    }
  ],
  "hyphenation": "Ma·chen·schaft",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Seine Machenschaften wurden ihm schließlich zum Verhängnis."
        },
        {
          "author": "Vince Ebert",
          "isbn": "978-3-499-62651-7",
          "pages": "95.",
          "place": "Reinbek",
          "publisher": "Rowohlt Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Vince Ebert: Machen Sie sich frei!. Sonst tut es keiner für Sie. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 2011, ISBN 978-3-499-62651-7, Seite 95.",
          "text": "„Man geht sogar davon aus, dass ihre Machenschaften von der Regierung stillschweigend gedeckt werden.“",
          "title": "Machen Sie sich frei!",
          "title_complement": "Sonst tut es keiner für Sie",
          "year": "2011"
        },
        {
          "author": "Christoph Marx",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-406-71346-0",
          "pages": "147",
          "place": "München",
          "publisher": "C.H.Beck",
          "ref": "Christoph Marx: Mugabe. Ein afrikanischer Tyrann. 1. Auflage. C.H.Beck, München 2017, ISBN 978-3-406-71346-0, Seite 147 .",
          "text": "„Die Furcht vor südafrikanischen Machenschaften wuchs sich bei Mugabe in den kommenden Jahren zu einer Obsession aus.“",
          "title": "Mugabe",
          "title_complement": "Ein afrikanischer Tyrann",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "506. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 506. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Übler und übler wurden die Machenschaften dunkler Zirkel – auf französischer Seite und auf deutscher.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige"
      ],
      "id": "de-Machenschaft-de-noun-xGVvCDLB",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmaxn̩ʃaft"
    },
    {
      "audio": "De-Machenschaft.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/De-Machenschaft.ogg/De-Machenschaft.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Machenschaft.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Intrige"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Ränke"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Chinesisch",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "guǐjì",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "詭計"
    },
    {
      "lang": "Chinesisch",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "yīnmóu",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "陰謀"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "machination"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "machination"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "macchinazione, manipolazione, broglio"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "machinacija",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "махинация"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "intrig"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "manipulation"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "machinace"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "intrika"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "mesterkedés"
    }
  ],
  "word": "Machenschaft"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Überarbeiten/Umschrift fehlt",
    "Wiktionary:Überarbeiten/Umschrift fehlt (he)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Hebräisch)"
  ],
  "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 18. Jahrhundert belegt. Es ist eine Bildung nach dem gleichen Muster wie Liegenschaft, Neubildung für „liegendes Gut“\n:von dem Verb machen und dem Suffix -schaft\n:Eine andere Möglichkeit wäre das hebräische מַחֲשַׁבְתּוֹ () ^(→ he). Das Wort erinnert im Amidah-Gebet am Purimfest an die üblen Pläne des Haman aus dem Buch Esther. Die Übersetzung ist „sein Plan/sein Vorhaben/seine Absicht“. Diese Variante würde die oft verbundene Vereitelung beinhalten. Haman's Mordpläne werden ihm selbst zum Verhängnis. Er wird am eigenen Galgen erhängt. Vielleicht kam das Wort über das Jiddische ins Deutsche.",
  "forms": [
    {
      "form": "die Machenschaft",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Machenschaften",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Machenschaft",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Machenschaften",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Machenschaft",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Machenschaften",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Machenschaft",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Machenschaften",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Handlung"
    }
  ],
  "hyphenation": "Ma·chen·schaft",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Seine Machenschaften wurden ihm schließlich zum Verhängnis."
        },
        {
          "author": "Vince Ebert",
          "isbn": "978-3-499-62651-7",
          "pages": "95.",
          "place": "Reinbek",
          "publisher": "Rowohlt Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Vince Ebert: Machen Sie sich frei!. Sonst tut es keiner für Sie. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 2011, ISBN 978-3-499-62651-7, Seite 95.",
          "text": "„Man geht sogar davon aus, dass ihre Machenschaften von der Regierung stillschweigend gedeckt werden.“",
          "title": "Machen Sie sich frei!",
          "title_complement": "Sonst tut es keiner für Sie",
          "year": "2011"
        },
        {
          "author": "Christoph Marx",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-406-71346-0",
          "pages": "147",
          "place": "München",
          "publisher": "C.H.Beck",
          "ref": "Christoph Marx: Mugabe. Ein afrikanischer Tyrann. 1. Auflage. C.H.Beck, München 2017, ISBN 978-3-406-71346-0, Seite 147 .",
          "text": "„Die Furcht vor südafrikanischen Machenschaften wuchs sich bei Mugabe in den kommenden Jahren zu einer Obsession aus.“",
          "title": "Mugabe",
          "title_complement": "Ein afrikanischer Tyrann",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "506. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 506. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Übler und übler wurden die Machenschaften dunkler Zirkel – auf französischer Seite und auf deutscher.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmaxn̩ʃaft"
    },
    {
      "audio": "De-Machenschaft.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/De-Machenschaft.ogg/De-Machenschaft.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Machenschaft.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Intrige"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Ränke"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Chinesisch",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "guǐjì",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "詭計"
    },
    {
      "lang": "Chinesisch",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "yīnmóu",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "陰謀"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "machination"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "machination"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "macchinazione, manipolazione, broglio"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "machinacija",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "махинация"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "intrig"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "manipulation"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "machinace"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "intrika"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "abwertend, meist Plural: geheime und fragwürdige Abmachung, Intrige",
      "sense_index": "1",
      "word": "mesterkedés"
    }
  ],
  "word": "Machenschaft"
}

Download raw JSONL data for Machenschaft meaning in All languages combined (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.