See חמור on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hebräisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Akkadisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Aramäisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Spanisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Syrisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Ugaritisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Das Wort lässt sich etymologisch mit aramäischem 𐡇𐡌𐡓𐡀 (CAL: ḥmārā)^(→ arc) m, syrischem ܚܡܳܪܳܐ (ALA-LC: ḥmārā)^(→ syr) m, ugaritischem 𐎈𐎎𐎗 (DMG: ḥmr: rekonstruiert: ḥimāru) ^(→ uga), arabischem حِمَار (DMG: ḥimār)^(→ar) m und akkadischem 𒀲 (DMG: imēru) ^(→ akk) m vergleichen. All diese Formen gehen auf die semitische Stammwurzel ḥ-m-r ‚rot sein‘ zurück, weshalb wohl von einer wörtlichen Bedeutung ‚rotes Tier, Rötlicher‘ auszugehen ist (vergleiche יַחְמוּר (CHA: yaḥmūr)^(→ he) ‚Damhirsch; Rehbock‘, das wohl der selben Quelle entstammt).\n:Die Bedeutungsentwicklung lässt sich vergleichen mit spanischem burro ^(→ es) ‚Esel‘, das auf spätlateinisches burricus ^(→ la) / būricus ^(→ la) ‚kleines (fuchsrotes) Pferd‘ zurückgeht, bei dem es sich um eine Ableitung zu burrus ^(→ la) ‚feuerrot, scharlachrot‘ handelt, das wiederum dem altgriechischen πυρρός (pyrros^☆) ^(→ grc) ‚flammenfarben; gelbrot‘ entlehnt ist.", "forms": [ { "form": "חֲמוֹר (CHA: ḥᵃmōr)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַחֲמוֹר (CHA: ha-ḥᵃmōr)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "חֲמוֹר־ (CHA: ḥᵃmōr)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "חֲמוֹרִים (CHA: ḥᵃmōrīm)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַחֲמוֹרִים (CHA: ha-ḥᵃmōrīm)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "חֲמוֹרֵי־ (CHA: ḥᵃmōrēy)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] } ], "lang": "Hebräisch", "lang_code": "he", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "Biblisches Hebräisch" ], "text": "„וַיַּשְׁכֵּ֨ם אַבְרָהָ֜ם בַּבֹּ֗קֶר וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ אֶת־חֲמֹרֹ֔ו וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁנֵ֤י נְעָרָיו֙ אִתֹּ֔ו וְאֵ֖ת יִצְחָ֣ק בְּנֹ֑ו וַיְבַקַּע֙ עֲצֵ֣י עֹלָ֔ה וַיָּ֣קָם וַיֵּ֔לֶךְ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־אָֽמַר־לֹ֥ו הָאֱלֹהִֽים׃ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֧ם אֶת־עֵינָ֛יו וַיַּ֥רְא אֶת־הַמָּקֹ֖ום מֵרָחֹֽק׃ וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָהָ֜ם אֶל־נְעָרָ֗יו שְׁבוּ־לָכֶ֥ם פֹּה֙ עִֽם־הַחֲמֹ֔ור […]” (CHA: ṿay-yaškēm ʾAḇrāhām bab-boqær ṿay-yaḥᵃvoš ʾæṯ ḥᵃmor-ō ṿay-yiqqaḥ ʾæṯ šnēy nᵉʿārāṿ ʾittō ṿ^ə-ʾæṯ Yiṣḥāq bᵉnō ṿa-yᵉḇaqqaʿ ʿᵃṣēy ʿolāh ṿay-yāqām ṿay-yēlæḵ ʾæl ham-māqōm ʾᵃšær ʾāmar lō hā-ʾ^ælohīm: bay-yōm haš-šlīšī ṿay-yiśśāʾ ʾAḇrāhām ʾæṯ ʿēynāṿ ṿay-yarʾ ʾæṯ ham-māqōm mē-rāḥoq: ṿay-yiʾomær ʾAḇrāhām ʾæl nᵉʿārāṿ šḇū lāḵæm poh ʿim ha-ḥᵃmōr […])", "translation": "„Da stand Abraham früh am Morgen auf und gürtete seinen Esel und nahm mit sich zwei Knechte und seinen Sohn Isaak und spaltete Holz zum Brandopfer, machte sich auf und ging hin an den Ort, von dem ihm Gott gesagt hatte. Am dritten Tage hob Abraham seine Augen auf und sah die Stätte von ferne und sprach zu seinen Knechten: Bleibt ihr hier mit dem Esel.“" }, { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "„פָּרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין חֲמוֹר, וַחֲמוֹר שֶׁיָּלְדָה כְּמִין סוּס, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר פֶּטֶר חֲמוֹר פֶּטֶר חֲמוֹר שְׁנֵי פְעָמִים, עַד שֶׁיְּהֵא הַיּוֹלֵד חֲמוֹר וְהַנּוֹלָד חֲמוֹר.” (CHA: Pārāh šæ-yāldāh k-mīn ḥᵃmōr, ṿa-ḥᵃmōr šæ-yāldāh k-mīn sūs, pāṭūr mīn hab-bᵉḵōrāh, šæn-næʾ^æmar pæṭær ḥᵃmōr pæṭær ḥᵃmōr šnēy fᵉʿāmīm, ʿaḏ šæy-yᵉhēʾ hay-yōlēḏ ḥᵃmōr ṿᵉ-han-nōlāḏ ḥᵃmōr.)", "translation": "„Wenn eine Kuh ein Junges wirft, das einem Esel gleicht, oder eine Eselin ein Junges wirft, das einem Pferde gleicht, ist es frei von der Erstgeburtspflicht, weil es zweimal heisst: ‚die Esels-Erstgeburt‘, ‚die Esels-Erstgeburt‘, nur wenn die Mutter eine Eselin ist und das Geworfene ein Esel ist.“" }, { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "„בראש התהלוכה רכב ישיש קטן ולא־נקי על־גבי חמור קטן.” (CHA: Bā-roʾš ha-tahᵃlūḵā rāḵav yāšīš ḳāṭān ṿᵉ-loʾ nāḳī ʿal gabēy ḥᵃmōr ḳāṭān.)", "translation": "„An der Spitze ritt ein kleiner, schmuddeliger Greis auf einem niedrigen Esel.“" } ], "glosses": [ "zur Gattung der Pferde gehörendes (männliches [biblisch und mittelhebräisch auch: weibliches]) Huftier, das ein (je nach Art / Unterart) graues bis braunes, fahlgelbes bis ockerfarbenes oder rötliches bis rotbraunes Fell mit dunklem Aalstrich, eine kurze, aufrecht stehende Nackenmähne, lange Ohren und einen Quastenschwanz besitzt, und dessen domestizierte Vertreter als Nutz-, Last- und Reittier dienen (Asinus)" ], "id": "de-חמור-he-noun-1DsHjI-T", "sense_index": "1", "topics": [ "zoology" ] }, { "examples": [ { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "„חֲמוֹר שֶׁל נַפָּחִין, טָמֵא.” (CHA: Ḥᵃmōr šæl napāḥīn, ṭāmēʾ.)", "translation": "„Der Bock der Schmiede ist verunreinigungsfähig.“ [gemeint ist wahrscheinlich der Block, auf dem der Blasebalg ruht]" }, { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "„נִקְלִיטֵי הַמִּטָּה, וַחֲמוֹר, וְחִפּוּי טְהוֹרִים.” (CHA: Niqlīṭēy ham-miṭāh, ṿa-ḥᵃmōr, ṿᵉ-ḥipūy ṭᵉhōrīm.)", "translation": "„Die Stangen des Bettes, der Bock und die Bedeckung sind rein.“ [gemeint ist wahrscheinlich ein hölzerner Untersatz, auf dem das Bett ruht und der wohl ebenso als Tritt dient]" } ], "glosses": [ "mittelhebräisch: ein gestell- oder sockelartiges (blockförmiges) Gerät, auf dem ein anderer Gegenstand ruht beziehungsweise gesetzt werden kann" ], "id": "de-חמור-he-noun-8a~JwpZc", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "vierbeiniges Turngerät, über das gesprungen wird" ], "id": "de-חמור-he-noun-1Oak6o6Y", "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "„מה אתה מבין בה, חמור מטורף שכמוך?” (CHA: Mā ʾatā mēvī́n bēh, ḥᵃmōr mᵉṭorāf šæ-kāmō-ḵā?)", "translation": "„Was verstehst du davon, du blöder Esel?“" }, { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "„שלשום בלילה באמת הייתי חמוֹר, אמר, אבל תראי שהערב אתנהג יפה.” (CHA: Šilšōm ba-laylā bæʾ^æmæṯ hāyiṯī ḥᵃmōr, ʾāmar, ʾᵃvāl tirʾī šæ-hā-ʿæræv ʾæṯnahēḡ yāfæ.)", "translation": "„Vorgestern nacht war ich wirklich ein Esel, sagte er, aber du wirst sehen, daß ich mich heute nacht gut benehme.“" } ], "glosses": [ "oft alsSchimpfwort: jemand, der dumm, einfältig, unbeholfen, ungeschickt sowie, mitunter, störrisch ist oder ähnliche für das unter [1] beschriebene Tier typisch geltende Eigenschaften besitzt" ], "id": "de-חמור-he-noun-oS56EhTT", "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "4", "tags": [ "casual" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bock" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "neuhebräisch: vierbeiniges Turngerät, über das gesprungen wird", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bock" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "neuhebräisch: vierbeiniges Turngerät, über das gesprungen wird", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Sprungbock" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" } ], "word": "חמור" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jiddisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wartung roter Link yi-Substantiv", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Entlehnung des gleichbedeutend hebräischen חֲמוֹר (CHA: ḥᵃmōr)^(→ he)", "forms": [ { "form": "חמור דער", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "חמורים די", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "חמור דעם", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "חמורים די", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "חמור דעם", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "חמורים די", "tags": [ "dative", "plural" ] } ], "lang": "Jiddisch", "lang_code": "yi", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "zur Gattung der Pferde gehörendes (männliches) Huftier, das ein (je nach Art / Unterart) graues bis braunes, fahlgelbes bis ockerfarbenes oder rötliches bis rotbraunes Fell mit dunklem Aalstrich, eine kurze, aufrecht stehende Nackenmähne, lange Ohren und einen Quastenschwanz besitzt, und dessen domestizierte Vertreter als Nutz-, Last- und Reittier dienen (Asinus)" ], "id": "de-חמור-yi-noun-K0f2nQbH", "raw_tags": [ "sonst" ], "sense_index": "1", "tags": [ "jocular", "outdated" ] }, { "glosses": [ "oft alsSchimpfwort: jemand, der dumm, einfältig, unbeholfen, ungeschickt sowie, mitunter, störrisch ist oder ähnliche für das unter [1] beschriebene Tier typisch geltende Eigenschaften besitzt" ], "id": "de-חמור-yi-noun-oS56EhTT", "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈxamɜr" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" } ], "word": "חמור" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Hebräisch)", "Hebräisch", "Rückläufige Wörterliste (Hebräisch)", "Substantiv (Hebräisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Akkadisch)", "Übersetzungen (Altgriechisch)", "Übersetzungen (Arabisch)", "Übersetzungen (Aramäisch)", "Übersetzungen (Hebräisch)", "Übersetzungen (Latein)", "Übersetzungen (Spanisch)", "Übersetzungen (Syrisch)", "Übersetzungen (Ugaritisch)" ], "etymology_text": "Das Wort lässt sich etymologisch mit aramäischem 𐡇𐡌𐡓𐡀 (CAL: ḥmārā)^(→ arc) m, syrischem ܚܡܳܪܳܐ (ALA-LC: ḥmārā)^(→ syr) m, ugaritischem 𐎈𐎎𐎗 (DMG: ḥmr: rekonstruiert: ḥimāru) ^(→ uga), arabischem حِمَار (DMG: ḥimār)^(→ar) m und akkadischem 𒀲 (DMG: imēru) ^(→ akk) m vergleichen. All diese Formen gehen auf die semitische Stammwurzel ḥ-m-r ‚rot sein‘ zurück, weshalb wohl von einer wörtlichen Bedeutung ‚rotes Tier, Rötlicher‘ auszugehen ist (vergleiche יַחְמוּר (CHA: yaḥmūr)^(→ he) ‚Damhirsch; Rehbock‘, das wohl der selben Quelle entstammt).\n:Die Bedeutungsentwicklung lässt sich vergleichen mit spanischem burro ^(→ es) ‚Esel‘, das auf spätlateinisches burricus ^(→ la) / būricus ^(→ la) ‚kleines (fuchsrotes) Pferd‘ zurückgeht, bei dem es sich um eine Ableitung zu burrus ^(→ la) ‚feuerrot, scharlachrot‘ handelt, das wiederum dem altgriechischen πυρρός (pyrros^☆) ^(→ grc) ‚flammenfarben; gelbrot‘ entlehnt ist.", "forms": [ { "form": "חֲמוֹר (CHA: ḥᵃmōr)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַחֲמוֹר (CHA: ha-ḥᵃmōr)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "חֲמוֹר־ (CHA: ḥᵃmōr)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "חֲמוֹרִים (CHA: ḥᵃmōrīm)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַחֲמוֹרִים (CHA: ha-ḥᵃmōrīm)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "חֲמוֹרֵי־ (CHA: ḥᵃmōrēy)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] } ], "lang": "Hebräisch", "lang_code": "he", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "Biblisches Hebräisch" ], "text": "„וַיַּשְׁכֵּ֨ם אַבְרָהָ֜ם בַּבֹּ֗קֶר וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ אֶת־חֲמֹרֹ֔ו וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁנֵ֤י נְעָרָיו֙ אִתֹּ֔ו וְאֵ֖ת יִצְחָ֣ק בְּנֹ֑ו וַיְבַקַּע֙ עֲצֵ֣י עֹלָ֔ה וַיָּ֣קָם וַיֵּ֔לֶךְ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־אָֽמַר־לֹ֥ו הָאֱלֹהִֽים׃ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֧ם אֶת־עֵינָ֛יו וַיַּ֥רְא אֶת־הַמָּקֹ֖ום מֵרָחֹֽק׃ וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָהָ֜ם אֶל־נְעָרָ֗יו שְׁבוּ־לָכֶ֥ם פֹּה֙ עִֽם־הַחֲמֹ֔ור […]” (CHA: ṿay-yaškēm ʾAḇrāhām bab-boqær ṿay-yaḥᵃvoš ʾæṯ ḥᵃmor-ō ṿay-yiqqaḥ ʾæṯ šnēy nᵉʿārāṿ ʾittō ṿ^ə-ʾæṯ Yiṣḥāq bᵉnō ṿa-yᵉḇaqqaʿ ʿᵃṣēy ʿolāh ṿay-yāqām ṿay-yēlæḵ ʾæl ham-māqōm ʾᵃšær ʾāmar lō hā-ʾ^ælohīm: bay-yōm haš-šlīšī ṿay-yiśśāʾ ʾAḇrāhām ʾæṯ ʿēynāṿ ṿay-yarʾ ʾæṯ ham-māqōm mē-rāḥoq: ṿay-yiʾomær ʾAḇrāhām ʾæl nᵉʿārāṿ šḇū lāḵæm poh ʿim ha-ḥᵃmōr […])", "translation": "„Da stand Abraham früh am Morgen auf und gürtete seinen Esel und nahm mit sich zwei Knechte und seinen Sohn Isaak und spaltete Holz zum Brandopfer, machte sich auf und ging hin an den Ort, von dem ihm Gott gesagt hatte. Am dritten Tage hob Abraham seine Augen auf und sah die Stätte von ferne und sprach zu seinen Knechten: Bleibt ihr hier mit dem Esel.“" }, { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "„פָּרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין חֲמוֹר, וַחֲמוֹר שֶׁיָּלְדָה כְּמִין סוּס, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר פֶּטֶר חֲמוֹר פֶּטֶר חֲמוֹר שְׁנֵי פְעָמִים, עַד שֶׁיְּהֵא הַיּוֹלֵד חֲמוֹר וְהַנּוֹלָד חֲמוֹר.” (CHA: Pārāh šæ-yāldāh k-mīn ḥᵃmōr, ṿa-ḥᵃmōr šæ-yāldāh k-mīn sūs, pāṭūr mīn hab-bᵉḵōrāh, šæn-næʾ^æmar pæṭær ḥᵃmōr pæṭær ḥᵃmōr šnēy fᵉʿāmīm, ʿaḏ šæy-yᵉhēʾ hay-yōlēḏ ḥᵃmōr ṿᵉ-han-nōlāḏ ḥᵃmōr.)", "translation": "„Wenn eine Kuh ein Junges wirft, das einem Esel gleicht, oder eine Eselin ein Junges wirft, das einem Pferde gleicht, ist es frei von der Erstgeburtspflicht, weil es zweimal heisst: ‚die Esels-Erstgeburt‘, ‚die Esels-Erstgeburt‘, nur wenn die Mutter eine Eselin ist und das Geworfene ein Esel ist.“" }, { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "„בראש התהלוכה רכב ישיש קטן ולא־נקי על־גבי חמור קטן.” (CHA: Bā-roʾš ha-tahᵃlūḵā rāḵav yāšīš ḳāṭān ṿᵉ-loʾ nāḳī ʿal gabēy ḥᵃmōr ḳāṭān.)", "translation": "„An der Spitze ritt ein kleiner, schmuddeliger Greis auf einem niedrigen Esel.“" } ], "glosses": [ "zur Gattung der Pferde gehörendes (männliches [biblisch und mittelhebräisch auch: weibliches]) Huftier, das ein (je nach Art / Unterart) graues bis braunes, fahlgelbes bis ockerfarbenes oder rötliches bis rotbraunes Fell mit dunklem Aalstrich, eine kurze, aufrecht stehende Nackenmähne, lange Ohren und einen Quastenschwanz besitzt, und dessen domestizierte Vertreter als Nutz-, Last- und Reittier dienen (Asinus)" ], "sense_index": "1", "topics": [ "zoology" ] }, { "examples": [ { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "„חֲמוֹר שֶׁל נַפָּחִין, טָמֵא.” (CHA: Ḥᵃmōr šæl napāḥīn, ṭāmēʾ.)", "translation": "„Der Bock der Schmiede ist verunreinigungsfähig.“ [gemeint ist wahrscheinlich der Block, auf dem der Blasebalg ruht]" }, { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "„נִקְלִיטֵי הַמִּטָּה, וַחֲמוֹר, וְחִפּוּי טְהוֹרִים.” (CHA: Niqlīṭēy ham-miṭāh, ṿa-ḥᵃmōr, ṿᵉ-ḥipūy ṭᵉhōrīm.)", "translation": "„Die Stangen des Bettes, der Bock und die Bedeckung sind rein.“ [gemeint ist wahrscheinlich ein hölzerner Untersatz, auf dem das Bett ruht und der wohl ebenso als Tritt dient]" } ], "glosses": [ "mittelhebräisch: ein gestell- oder sockelartiges (blockförmiges) Gerät, auf dem ein anderer Gegenstand ruht beziehungsweise gesetzt werden kann" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "vierbeiniges Turngerät, über das gesprungen wird" ], "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "„מה אתה מבין בה, חמור מטורף שכמוך?” (CHA: Mā ʾatā mēvī́n bēh, ḥᵃmōr mᵉṭorāf šæ-kāmō-ḵā?)", "translation": "„Was verstehst du davon, du blöder Esel?“" }, { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "„שלשום בלילה באמת הייתי חמוֹר, אמר, אבל תראי שהערב אתנהג יפה.” (CHA: Šilšōm ba-laylā bæʾ^æmæṯ hāyiṯī ḥᵃmōr, ʾāmar, ʾᵃvāl tirʾī šæ-hā-ʿæræv ʾæṯnahēḡ yāfæ.)", "translation": "„Vorgestern nacht war ich wirklich ein Esel, sagte er, aber du wirst sehen, daß ich mich heute nacht gut benehme.“" } ], "glosses": [ "oft alsSchimpfwort: jemand, der dumm, einfältig, unbeholfen, ungeschickt sowie, mitunter, störrisch ist oder ähnliche für das unter [1] beschriebene Tier typisch geltende Eigenschaften besitzt" ], "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "4", "tags": [ "casual" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bock" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "neuhebräisch: vierbeiniges Turngerät, über das gesprungen wird", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bock" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "neuhebräisch: vierbeiniges Turngerät, über das gesprungen wird", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Sprungbock" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" } ], "word": "חמור" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Jiddisch)", "Jiddisch", "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)", "Substantiv (Jiddisch)", "Substantiv m (Jiddisch)", "Wartung roter Link yi-Substantiv", "siehe auch", "Übersetzungen (Hebräisch)" ], "etymology_text": "Entlehnung des gleichbedeutend hebräischen חֲמוֹר (CHA: ḥᵃmōr)^(→ he)", "forms": [ { "form": "חמור דער", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "חמורים די", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "חמור דעם", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "חמורים די", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "חמור דעם", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "חמורים די", "tags": [ "dative", "plural" ] } ], "lang": "Jiddisch", "lang_code": "yi", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "zur Gattung der Pferde gehörendes (männliches) Huftier, das ein (je nach Art / Unterart) graues bis braunes, fahlgelbes bis ockerfarbenes oder rötliches bis rotbraunes Fell mit dunklem Aalstrich, eine kurze, aufrecht stehende Nackenmähne, lange Ohren und einen Quastenschwanz besitzt, und dessen domestizierte Vertreter als Nutz-, Last- und Reittier dienen (Asinus)" ], "raw_tags": [ "sonst" ], "sense_index": "1", "tags": [ "jocular", "outdated" ] }, { "glosses": [ "oft alsSchimpfwort: jemand, der dumm, einfältig, unbeholfen, ungeschickt sowie, mitunter, störrisch ist oder ähnliche für das unter [1] beschriebene Tier typisch geltende Eigenschaften besitzt" ], "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈxamɜr" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Esel" } ], "word": "חמור" }
Download raw JSONL data for חמור meaning in All languages combined (10.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.