"νύξ" meaning in All languages combined

See νύξ on Wiktionary

Noun [Altgriechisch]

  1. Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht
    Sense id: de-νύξ-grc-noun-1
  2. Dunkelheit, Finsternis Tags: figurative
    Sense id: de-νύξ-grc-noun-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht): Nacht [feminine] (Deutsch), νύχτα (nýchta) [feminine] (Griechisch (Neu-)) Translations (übertragen: Dunkelheit, Finsternis): Finsternis [feminine] (Deutsch), Dunkelheit [feminine] (Deutsch)

Inflected forms

Download JSONL data for νύξ meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ἡμέρα"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ἑσπέρα"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "1 (West)",
          "raw_ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 6–7.",
          "text": "„ἔκλαγξαν δ’ ἄρ’ ὀϊστοὶ ἐπ’ ὤμων χωομένοιο, / αὐτοῦ κινηθέντος· ὃ δ’ ἤϊε νυκτὶ ἐοικώς.“ (Hom. Il. 1,46–47)"
        },
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 5 LXX",
          "text": "„καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσεν νύκτα. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα μία.“ (LXX Gen. 1, 5)\n::„Und Gott nannte das Licht Tag und die Finsternis nannte er Nacht. Es wurde Abend und es wurde Morgen: erster Tag.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 14 LXX",
          "text": "„Καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτωσαν φωστῆρες ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ εἰς φαῦσιν τῆς γῆς τοῦ διαχωρίζειν ἀνὰ μέσον τῆς ἡμέρας καὶ ἀνὰ μέσον τῆς νυκτὸς καὶ ἔστωσαν εἰς σημεῖα καὶ εἰς καιροὺς καὶ εἰς ἡμέρας καὶ εἰς ἐνιαυτοὺς“ (LXX Gen. 1, 14)\n::„Dann sprach Gott: Lichter sollen am Himmelsgewölbe sein, um Tag und Nacht zu scheiden. Sie sollen als Zeichen für Festzeiten, für Tage und Jahre dienen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht"
      ],
      "id": "de-νύξ-grc-noun-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Dunkelheit, Finsternis"
      ],
      "id": "de-νύξ-grc-noun-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Nacht"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "nýchta",
      "sense": "Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "νύχτα"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Dunkelheit, Finsternis",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Finsternis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Dunkelheit, Finsternis",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Dunkelheit"
    }
  ],
  "word": "νύξ"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ἡμέρα"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ἑσπέρα"
    }
  ],
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Substantiv (Altgriechisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "1 (West)",
          "raw_ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 6–7.",
          "text": "„ἔκλαγξαν δ’ ἄρ’ ὀϊστοὶ ἐπ’ ὤμων χωομένοιο, / αὐτοῦ κινηθέντος· ὃ δ’ ἤϊε νυκτὶ ἐοικώς.“ (Hom. Il. 1,46–47)"
        },
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 5 LXX",
          "text": "„καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσεν νύκτα. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα μία.“ (LXX Gen. 1, 5)\n::„Und Gott nannte das Licht Tag und die Finsternis nannte er Nacht. Es wurde Abend und es wurde Morgen: erster Tag.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Genesis Kapitel 1, Vers 14 LXX",
          "text": "„Καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτωσαν φωστῆρες ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ εἰς φαῦσιν τῆς γῆς τοῦ διαχωρίζειν ἀνὰ μέσον τῆς ἡμέρας καὶ ἀνὰ μέσον τῆς νυκτὸς καὶ ἔστωσαν εἰς σημεῖα καὶ εἰς καιροὺς καὶ εἰς ἡμέρας καὶ εἰς ἐνιαυτοὺς“ (LXX Gen. 1, 14)\n::„Dann sprach Gott: Lichter sollen am Himmelsgewölbe sein, um Tag und Nacht zu scheiden. Sie sollen als Zeichen für Festzeiten, für Tage und Jahre dienen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Dunkelheit, Finsternis"
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Nacht"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "nýchta",
      "sense": "Tageszeit zwischen Abend und Morgen; Nacht",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "νύχτα"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Dunkelheit, Finsternis",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Finsternis"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Dunkelheit, Finsternis",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Dunkelheit"
    }
  ],
  "word": "νύξ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.