"陽春白雪" meaning in 漢語

See 陽春白雪 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /jɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵ paɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jœːŋ²¹ t͡sʰɵn⁵⁵ paːk̚² syːt̚³/ [Cantonese, IPA] Forms: 阳春白雪 [Simplified Chinese], 白雪陽春
Etymology: 《暖春白雪》是一首歌的名字,創作於戰國時期的楚國。這首歌曲被認為是高雅的,而且極難演唱。
  1. 深奧難懂的音樂
    Sense id: zh-陽春白雪-zh-phrase-n5rP~0MI
  2. 精深高雅的文學藝術作品 Tags: figuratively
    Sense id: zh-陽春白雪-zh-phrase-dx6Qmr8Z
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 陽春 [Traditional Chinese], 阳春 [Simplified Chinese], 曲高和寡 (qǔgāohèguǎ)
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "xiàlǐbārén",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "下里巴人"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「春」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「白」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「陽」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「雪」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有4個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "《暖春白雪》是一首歌的名字,創作於戰國時期的楚國。這首歌曲被認為是高雅的,而且極難演唱。",
  "forms": [
    {
      "form": "阳春白雪",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "白雪陽春"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "深奧難懂的音樂"
      ],
      "id": "zh-陽春白雪-zh-phrase-n5rP~0MI"
    },
    {
      "glosses": [
        "精深高雅的文學藝術作品"
      ],
      "id": "zh-陽春白雪-zh-phrase-dx6Qmr8Z",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yángchūnbáixuě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "joeng⁴ ceon¹ baak⁶ syut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yángchūnbáixuě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yángchunbáisyuě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yang²-chʻun¹-pai²-hsüeh³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yáng-chwūn-bái-sywě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yangchuenbairsheue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "янчуньбайсюэ (jančunʹbajsjue)"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵ paɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "joeng⁴ ceon¹ baak⁶ syut³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yèuhng chēun baahk syut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "joeng⁴ tsoen¹ baak⁹ syt⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yêng⁴ cên¹ bag⁶ xud³"
    },
    {
      "ipa": "/jœːŋ²¹ t͡sʰɵn⁵⁵ paːk̚² syːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "陽春"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "阳春"
    },
    {
      "roman": "qǔgāohèguǎ",
      "word": "曲高和寡"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "陽春白雪"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "xiàlǐbārén",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "下里巴人"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話專有名詞",
    "官話詞元",
    "帶「春」的漢語詞",
    "帶「白」的漢語詞",
    "帶「陽」的漢語詞",
    "帶「雪」的漢語詞",
    "有4個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語專有名詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語專有名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_text": "《暖春白雪》是一首歌的名字,創作於戰國時期的楚國。這首歌曲被認為是高雅的,而且極難演唱。",
  "forms": [
    {
      "form": "阳春白雪",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "白雪陽春"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "深奧難懂的音樂"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "精深高雅的文學藝術作品"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yángchūnbáixuě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "joeng⁴ ceon¹ baak⁶ syut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yángchūnbáixuě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yángchunbáisyuě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yang²-chʻun¹-pai²-hsüeh³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yáng-chwūn-bái-sywě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yangchuenbairsheue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "янчуньбайсюэ (jančunʹbajsjue)"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵ paɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "joeng⁴ ceon¹ baak⁶ syut³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yèuhng chēun baahk syut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "joeng⁴ tsoen¹ baak⁹ syt⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yêng⁴ cên¹ bag⁶ xud³"
    },
    {
      "ipa": "/jœːŋ²¹ t͡sʰɵn⁵⁵ paːk̚² syːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "陽春"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "阳春"
    },
    {
      "roman": "qǔgāohèguǎ",
      "word": "曲高和寡"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "陽春白雪"
}

Download raw JSONL data for 陽春白雪 meaning in 漢語 (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (9f93753 and c1a3a36). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.