"eitel" meaning in 德语

See eitel in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈaɪ̯təl/, [ˈʔaɪ̯təl], [ˈʔaɪ̯tl̩] Audio: De-eitel.ogg Forms: eitler, eiteler, eitler [comparative], eiteler [comparative], am eitelsten [superlative]
Etymology: 源自中古高地德語 ītel (“空的,空洞的”),源自古高地德語 ītal (“空的”),源自原始日耳曼語 *īdalaz。与盧森堡語 eidel (“空的”)、荷蘭語 ijdel (“空虚的”)、英語 idle同源。
  1. 自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)
    Sense id: zh-eitel-de-adj-hfCuHC9P
  2. 虚无的,空洞的,无效的
    Sense id: zh-eitel-de-adj--TgmcJTH Categories (other): 德語 宗教, 德語過時用語 Topics: religion
  3. 真实的;纯的 Tags: dated, formal
    Sense id: zh-eitel-de-adj-vbohCObx Categories (other): 德語正式用語, 德語過時用語
  4. 仅仅的 Tags: dated
    Sense id: zh-eitel-de-adj-9X90q4mI Categories (other): 德語過時用語
  5. 空的 Tags: dialectal
    Sense id: zh-eitel-de-adj-ZRbuDagm Categories (other): 德語方言用語, 有棄用詞義的德語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (仅仅的): bloß Synonyms (真实的;纯的): lauter Synonyms (空的): leer Synonyms (自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)): eingebildet, selbstverliebt, kokett Synonyms (虚无的,空洞的,无效的): nichtig, nutzlos, vergeblich Derived forms: eitel Sonnenschein, Eitelkeit, vereiteln

Inflected forms

Download JSONL data for eitel meaning in 德语 (4.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "德語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "德語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中古高地德語的德語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始日耳曼語的德語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古高地德語的德語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中古高地德語的德語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eitel Sonnenschein"
    },
    {
      "word": "Eitelkeit"
    },
    {
      "word": "vereiteln"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古高地德語 ītel (“空的,空洞的”),源自古高地德語 ītal (“空的”),源自原始日耳曼語 *īdalaz。与盧森堡語 eidel (“空的”)、荷蘭語 ijdel (“空虚的”)、英語 idle同源。",
  "forms": [
    {
      "form": "eitler",
      "raw_tags": [
        "強變化主格陽性單數"
      ]
    },
    {
      "form": "eiteler",
      "raw_tags": [
        "強變化主格陽性單數"
      ]
    },
    {
      "form": "eitler",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "eiteler",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am eitelsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "德语",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist so eitel, dass er kaum mal zwanzig Minuten nicht in den Spiegel gucken kann.",
          "translation": "他臭美得不得了,每隔20分钟就基本要看一次镜子。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)"
      ],
      "id": "zh-eitel-de-adj-hfCuHC9P"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "德語 宗教",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "德語過時用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der weltliche Genuss ist eitel und vergänglich.",
          "translation": "世俗的快乐虚无而短暂。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "虚无的,空洞的,无效的"
      ],
      "id": "zh-eitel-de-adj--TgmcJTH",
      "raw_tags": [
        "否則過時"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "德語正式用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "德語過時用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Ring ist aus eitel Gold.",
          "translation": "这枚戒指是纯金做的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "真实的;纯的"
      ],
      "id": "zh-eitel-de-adj-vbohCObx",
      "raw_tags": [
        "無變格"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "德語過時用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1778, Matthias Claudius, “Der Mond ist aufgegangen [The Moon Has Risen]”, 出自 Musen-Almanach, Johann Heinrich Voß, 出版於 1779,頁號 185:",
          "text": "Wir ſtolze Menſchenskinder / Sind eitel arme Suͤnder, / Und wiſſen gar nicht viel; […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "仅仅的"
      ],
      "id": "zh-eitel-de-adj-9X90q4mI",
      "raw_tags": [
        "無變格"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "德語方言用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有棄用詞義的德語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "空的"
      ],
      "id": "zh-eitel-de-adj-ZRbuDagm",
      "raw_tags": [
        "否則棄用"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈaɪ̯təl/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈʔaɪ̯təl]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈʔaɪ̯tl̩]"
    },
    {
      "audio": "De-eitel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-eitel.ogg/De-eitel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eitel.ogg",
      "raw_tags": [
        "音频"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)",
      "word": "eingebildet"
    },
    {
      "sense": "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)",
      "word": "selbstverliebt"
    },
    {
      "sense": "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)",
      "word": "kokett"
    },
    {
      "sense": "虚无的,空洞的,无效的",
      "word": "nichtig"
    },
    {
      "sense": "虚无的,空洞的,无效的",
      "word": "nutzlos"
    },
    {
      "sense": "虚无的,空洞的,无效的",
      "word": "vergeblich"
    },
    {
      "sense": "真实的;纯的",
      "word": "lauter"
    },
    {
      "sense": "仅仅的",
      "word": "bloß"
    },
    {
      "sense": "空的",
      "word": "leer"
    }
  ],
  "word": "eitel"
}
{
  "categories": [
    "德語形容詞",
    "德語詞元",
    "派生自中古高地德語的德語詞",
    "派生自原始日耳曼語的德語詞",
    "派生自古高地德語的德語詞",
    "源自中古高地德語的德語繼承詞"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eitel Sonnenschein"
    },
    {
      "word": "Eitelkeit"
    },
    {
      "word": "vereiteln"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自中古高地德語 ītel (“空的,空洞的”),源自古高地德語 ītal (“空的”),源自原始日耳曼語 *īdalaz。与盧森堡語 eidel (“空的”)、荷蘭語 ijdel (“空虚的”)、英語 idle同源。",
  "forms": [
    {
      "form": "eitler",
      "raw_tags": [
        "強變化主格陽性單數"
      ]
    },
    {
      "form": "eiteler",
      "raw_tags": [
        "強變化主格陽性單數"
      ]
    },
    {
      "form": "eitler",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "eiteler",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am eitelsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "德语",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist so eitel, dass er kaum mal zwanzig Minuten nicht in den Spiegel gucken kann.",
          "translation": "他臭美得不得了,每隔20分钟就基本要看一次镜子。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "德語 宗教",
        "德語過時用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der weltliche Genuss ist eitel und vergänglich.",
          "translation": "世俗的快乐虚无而短暂。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "虚无的,空洞的,无效的"
      ],
      "raw_tags": [
        "否則過時"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "德語正式用語",
        "德語過時用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Ring ist aus eitel Gold.",
          "translation": "这枚戒指是纯金做的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "真实的;纯的"
      ],
      "raw_tags": [
        "無變格"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "德語過時用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1778, Matthias Claudius, “Der Mond ist aufgegangen [The Moon Has Risen]”, 出自 Musen-Almanach, Johann Heinrich Voß, 出版於 1779,頁號 185:",
          "text": "Wir ſtolze Menſchenskinder / Sind eitel arme Suͤnder, / Und wiſſen gar nicht viel; […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "仅仅的"
      ],
      "raw_tags": [
        "無變格"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "德語方言用語",
        "有棄用詞義的德語詞"
      ],
      "glosses": [
        "空的"
      ],
      "raw_tags": [
        "否則棄用"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈaɪ̯təl/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈʔaɪ̯təl]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈʔaɪ̯tl̩]"
    },
    {
      "audio": "De-eitel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-eitel.ogg/De-eitel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eitel.ogg",
      "raw_tags": [
        "音频"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)",
      "word": "eingebildet"
    },
    {
      "sense": "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)",
      "word": "selbstverliebt"
    },
    {
      "sense": "自负的,虚荣的 (尤指对自己的长相)",
      "word": "kokett"
    },
    {
      "sense": "虚无的,空洞的,无效的",
      "word": "nichtig"
    },
    {
      "sense": "虚无的,空洞的,无效的",
      "word": "nutzlos"
    },
    {
      "sense": "虚无的,空洞的,无效的",
      "word": "vergeblich"
    },
    {
      "sense": "真实的;纯的",
      "word": "lauter"
    },
    {
      "sense": "仅仅的",
      "word": "bloß"
    },
    {
      "sense": "空的",
      "word": "leer"
    }
  ],
  "word": "eitel"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 德语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.