"печаль" meaning in 俄語

See печаль in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: pečálʹ [romanization], печа́ли, печа́ли [nominative plural], печа́лей [genitive plural], печа́лька [diminutive]
Etymology: 與печь (pečʹ, “烘烤”)相關。繼承自古東斯拉夫語 печаль (pečalĭ, “悲傷,擔憂,厭惡”),來自原始斯拉夫語 *pečalь,來自*peťi (“烘烤”)。與горе́ть (gorétʹ, “燃燒,被火吞噬”)相關的го́ре (góre, “悲傷,苦惱,難過,不幸,災難”)也有類似的含意變化。
  1. 悲傷,哀痛,憂愁
    Sense id: zh-печаль-ru-noun-lz27Yiv9 Categories (other): 有引文的俄語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: печа́льник, pečálʹnik, печа́льный, pečálʹnyj, печа́лить, pečálitʹ, беспе́чный, bespéčnyj

Verb

Forms: pečálʹ [romanization]
Etymology: 與печь (pečʹ, “烘烤”)相關。繼承自古東斯拉夫語 печаль (pečalĭ, “悲傷,擔憂,厭惡”),來自原始斯拉夫語 *pečalь,來自*peťi (“烘烤”)。與горе́ть (gorétʹ, “燃燒,被火吞噬”)相關的го́ре (góre, “悲傷,苦惱,難過,不幸,災難”)也有類似的含意變化。
  1. печа́лить (pečálitʹ) 的第二人稱單數命令式非完整體 Tags: form-of Form of: печа́лить
    Sense id: zh-печаль-ru-verb-maAGR9Vi
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始斯拉夫語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始斯拉夫語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有3個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始斯拉夫語的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古東斯拉夫語的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古東斯拉夫語的俄語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "печа́льник"
    },
    {
      "word": "pečálʹnik"
    },
    {
      "word": "печа́льный"
    },
    {
      "word": "pečálʹnyj"
    },
    {
      "word": "печа́лить"
    },
    {
      "word": "pečálitʹ"
    },
    {
      "word": "беспе́чный"
    },
    {
      "word": "bespéčnyj"
    }
  ],
  "etymology_text": "與печь (pečʹ, “烘烤”)相關。繼承自古東斯拉夫語 печаль (pečalĭ, “悲傷,擔憂,厭惡”),來自原始斯拉夫語 *pečalь,來自*peťi (“烘烤”)。與горе́ть (gorétʹ, “燃燒,被火吞噬”)相關的го́ре (góre, “悲傷,苦惱,難過,不幸,災難”)也有類似的含意變化。",
  "forms": [
    {
      "form": "pečálʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́ли",
      "raw_tags": [
        "屬格"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́ли",
      "tags": [
        "nominative plural"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́лей",
      "tags": [
        "genitive plural"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́лька",
      "tags": [
        "diminutive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的俄語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1829, 亞歷山大·普希金, “На холмах Грузии... [在格魯吉亞的山崗上…]”, 出自 (請指定書籍名或刊物名),於2009-02-28歸檔自原頁面:",
          "roman": "Na xólmax Grúzii ležít nočnája mglá;\n Šumít Arágva prédo mnóju.\n Mne grústno i lexkó; pečálʹ mojá svetlá;\n Pečálʹ mojá polná tobóju,\n Tobój, odnój tobój... Unýnʹja mojevó\n Ništó ne múčit, ne trevóžit,\n I sérdce vnóvʹ gorít i ljúbit — ottovó,\n Što ne ljubítʹ onó ne móžet.",
          "text": "На хо́лмах Гру́зии лежи́т ночна́я мгла́;\n Шуми́т Ара́гва пре́до мно́ю.\n Мне гру́стно и легко́; печа́ль моя́ светла́;\n Печа́ль моя́ полна́ тобо́ю,\n Тобо́й, одно́й тобо́й... Уны́нья моего́\n Ничто́ не му́чит, не трево́жит,\n И се́рдце вно́вь гори́т и лю́бит — оттого́,\n Что не люби́ть оно́ не мо́жет.",
          "translation": "夜雾笼罩在格鲁吉亚山岗,\n面前的阿拉格维河水声激荡。\n又愁闷又轻松,我的忧伤透着纯净的光;\n我的忧伤中充满了你,\n你,只有你……我的忧郁\n不会痛苦,不会惊慌,\n心重又燃起爱火——只因\n心不由自主,将你爱上。^((童宁译))"
        }
      ],
      "glosses": [
        "悲傷,哀痛,憂愁"
      ],
      "id": "zh-печаль-ru-noun-lz27Yiv9"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "печаль"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語動詞變位形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始斯拉夫語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始斯拉夫語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有3個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始斯拉夫語的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古東斯拉夫語的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古東斯拉夫語的俄語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "與печь (pečʹ, “烘烤”)相關。繼承自古東斯拉夫語 печаль (pečalĭ, “悲傷,擔憂,厭惡”),來自原始斯拉夫語 *pečalь,來自*peťi (“烘烤”)。與горе́ть (gorétʹ, “燃燒,被火吞噬”)相關的го́ре (góre, “悲傷,苦惱,難過,不幸,災難”)也有類似的含意變化。",
  "forms": [
    {
      "form": "pečálʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "печа́лить"
        }
      ],
      "glosses": [
        "печа́лить (pečálitʹ) 的第二人稱單數命令式非完整體"
      ],
      "id": "zh-печаль-ru-verb-maAGR9Vi",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "печаль"
}
{
  "categories": [
    "俄語名詞",
    "俄語紅鏈",
    "俄語紅鏈/m",
    "俄語詞元",
    "原始斯拉夫語紅鏈",
    "原始斯拉夫語紅鏈/m",
    "有3個詞條的頁面",
    "派生自原始斯拉夫語的俄語詞",
    "派生自古東斯拉夫語的俄語詞",
    "源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞",
    "源自古東斯拉夫語的俄語繼承詞"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "печа́льник"
    },
    {
      "word": "pečálʹnik"
    },
    {
      "word": "печа́льный"
    },
    {
      "word": "pečálʹnyj"
    },
    {
      "word": "печа́лить"
    },
    {
      "word": "pečálitʹ"
    },
    {
      "word": "беспе́чный"
    },
    {
      "word": "bespéčnyj"
    }
  ],
  "etymology_text": "與печь (pečʹ, “烘烤”)相關。繼承自古東斯拉夫語 печаль (pečalĭ, “悲傷,擔憂,厭惡”),來自原始斯拉夫語 *pečalь,來自*peťi (“烘烤”)。與горе́ть (gorétʹ, “燃燒,被火吞噬”)相關的го́ре (góre, “悲傷,苦惱,難過,不幸,災難”)也有類似的含意變化。",
  "forms": [
    {
      "form": "pečálʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́ли",
      "raw_tags": [
        "屬格"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́ли",
      "tags": [
        "nominative plural"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́лей",
      "tags": [
        "genitive plural"
      ]
    },
    {
      "form": "печа́лька",
      "tags": [
        "diminutive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的俄語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1829, 亞歷山大·普希金, “На холмах Грузии... [在格魯吉亞的山崗上…]”, 出自 (請指定書籍名或刊物名),於2009-02-28歸檔自原頁面:",
          "roman": "Na xólmax Grúzii ležít nočnája mglá;\n Šumít Arágva prédo mnóju.\n Mne grústno i lexkó; pečálʹ mojá svetlá;\n Pečálʹ mojá polná tobóju,\n Tobój, odnój tobój... Unýnʹja mojevó\n Ništó ne múčit, ne trevóžit,\n I sérdce vnóvʹ gorít i ljúbit — ottovó,\n Što ne ljubítʹ onó ne móžet.",
          "text": "На хо́лмах Гру́зии лежи́т ночна́я мгла́;\n Шуми́т Ара́гва пре́до мно́ю.\n Мне гру́стно и легко́; печа́ль моя́ светла́;\n Печа́ль моя́ полна́ тобо́ю,\n Тобо́й, одно́й тобо́й... Уны́нья моего́\n Ничто́ не му́чит, не трево́жит,\n И се́рдце вно́вь гори́т и лю́бит — оттого́,\n Что не люби́ть оно́ не мо́жет.",
          "translation": "夜雾笼罩在格鲁吉亚山岗,\n面前的阿拉格维河水声激荡。\n又愁闷又轻松,我的忧伤透着纯净的光;\n我的忧伤中充满了你,\n你,只有你……我的忧郁\n不会痛苦,不会惊慌,\n心重又燃起爱火——只因\n心不由自主,将你爱上。^((童宁译))"
        }
      ],
      "glosses": [
        "悲傷,哀痛,憂愁"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "печаль"
}

{
  "categories": [
    "俄語動詞變位形式",
    "俄語紅鏈",
    "俄語紅鏈/m",
    "俄語非詞元形式",
    "原始斯拉夫語紅鏈",
    "原始斯拉夫語紅鏈/m",
    "有3個詞條的頁面",
    "派生自原始斯拉夫語的俄語詞",
    "派生自古東斯拉夫語的俄語詞",
    "源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞",
    "源自古東斯拉夫語的俄語繼承詞"
  ],
  "etymology_text": "與печь (pečʹ, “烘烤”)相關。繼承自古東斯拉夫語 печаль (pečalĭ, “悲傷,擔憂,厭惡”),來自原始斯拉夫語 *pečalь,來自*peťi (“烘烤”)。與горе́ть (gorétʹ, “燃燒,被火吞噬”)相關的го́ре (góre, “悲傷,苦惱,難過,不幸,災難”)也有類似的含意變化。",
  "forms": [
    {
      "form": "pečálʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "печа́лить"
        }
      ],
      "glosses": [
        "печа́лить (pečálitʹ) 的第二人稱單數命令式非完整體"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "печаль"
}

Download raw JSONL data for печаль meaning in 俄語 (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 俄語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.