"魚米之鄉" meaning in All languages combined

See 魚米之鄉 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /y³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jyː²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ hœːŋ⁵⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 鱼米之乡 [Simplified Chinese]
  1. 近水而盛產魚、米的地帶,泛指物產富庶之地
    Sense id: zh-魚米之鄉-zh-phrase-tz21E5yy Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 天府之國 (tiānfǔ zhī guó) [Traditional Chinese], 天府之国 (tiānfǔ zhī guó) [Simplified Chinese], 沃野千里 [Simplified Chinese], 膏腴之地
{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "荒蕪之境"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "荒芜之境"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "蹺薄之地"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "跷薄之地"
    },
    {
      "roman": "bùmáozhīdì",
      "word": "不毛之地"
    },
    {
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "窮鄉僻壤"
    },
    {
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "穷乡僻壤"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「之」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「米」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「鄉」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「魚」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "鱼米之乡",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之際,令朔方軍盛陳兵馬,告其禍福,啗以繒帛之利,示以麋鹿之饒,說其魚米之鄉,陳其畜牧之地。"
        },
        {
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之际,令朔方军盛陈兵马,告其祸福,啗以缯帛之利,示以麋鹿之饶,说其鱼米之乡,陈其畜牧之地。"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兄長,你不見滿江都是漁船,此間正是魚米之鄉,如何沒有鮮魚?"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "兄长,你不见满江都是渔船,此间正是鱼米之乡,如何没有鲜鱼?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "近水而盛產魚、米的地帶,泛指物產富庶之地"
      ],
      "id": "zh-魚米之鄉-zh-phrase-tz21E5yy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐjhihsiang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yü²-mi³-chih¹-hsiang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yú-mǐ-jr̄-syāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yumiijyshiang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "юймичжисян (jujmičžisjan)"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yùh máih jī hēung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ mai⁵ dzi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ mei⁵ ji¹ hêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ hœːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "天府之國"
    },
    {
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "天府之国"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "沃野千里"
    },
    {
      "word": "膏腴之地"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "魚米之鄉"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "荒蕪之境"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "荒芜之境"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "蹺薄之地"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "跷薄之地"
    },
    {
      "roman": "bùmáozhīdì",
      "word": "不毛之地"
    },
    {
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "窮鄉僻壤"
    },
    {
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "穷乡僻壤"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「之」的漢語詞",
    "帶「米」的漢語詞",
    "帶「鄉」的漢語詞",
    "帶「魚」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "鱼米之乡",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之際,令朔方軍盛陳兵馬,告其禍福,啗以繒帛之利,示以麋鹿之饒,說其魚米之鄉,陳其畜牧之地。"
        },
        {
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之际,令朔方军盛陈兵马,告其祸福,啗以缯帛之利,示以麋鹿之饶,说其鱼米之乡,陈其畜牧之地。"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兄長,你不見滿江都是漁船,此間正是魚米之鄉,如何沒有鮮魚?"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "兄长,你不见满江都是渔船,此间正是鱼米之乡,如何没有鲜鱼?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "近水而盛產魚、米的地帶,泛指物產富庶之地"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐjhihsiang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yü²-mi³-chih¹-hsiang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yú-mǐ-jr̄-syāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yumiijyshiang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "юймичжисян (jujmičžisjan)"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yùh máih jī hēung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ mai⁵ dzi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ mei⁵ ji¹ hêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ hœːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "天府之國"
    },
    {
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "天府之国"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "沃野千里"
    },
    {
      "word": "膏腴之地"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "魚米之鄉"
}

Download raw JSONL data for 魚米之鄉 meaning in All languages combined (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.