"魚米之鄉" meaning in 漢語

See 魚米之鄉 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /y³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵/, /jyː²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ hœːŋ⁵⁵/ Forms: 鱼米之乡 [Simplified Chinese]
  1. 近水而盛產魚、米的地帶,泛指物產富庶之地
    Sense id: zh-魚米之鄉-zh-phrase-tz21E5yy Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 天府之國 (tiānfǔ zhī guó), 天府之国 (tiānfǔ zhī guó), 沃野千里, 膏腴之地

Download JSONL data for 魚米之鄉 meaning in 漢語 (5.2kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "荒蕪之境"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "荒芜之境"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "蹺薄之地"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "跷薄之地"
    },
    {
      "roman": "bùmáozhīdì",
      "word": "不毛之地"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "word": "窮鄉僻壤"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "word": "穷乡僻壤"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "鱼米之乡",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之際,令朔方軍盛陳兵馬,告其禍福,啗以繒帛之利,示以麋鹿之饒,說其魚米之鄉,陳其畜牧之地。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之际,令朔方军盛陈兵马,告其祸福,啗以缯帛之利,示以麋鹿之饶,说其鱼米之乡,陈其畜牧之地。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兄長,你不見滿江都是漁船,此間正是魚米之鄉,如何沒有鮮魚?"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "兄长,你不见满江都是渔船,此间正是鱼米之乡,如何没有鲜鱼?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "近水而盛產魚、米的地帶,泛指物產富庶之地"
      ],
      "id": "zh-魚米之鄉-zh-phrase-tz21E5yy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐjhihsiang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "yü²-mi³-chih¹-hsiang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yú-mǐ-jr̄-syāng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "yumiijyshiang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "юймичжисян (jujmičžisjan)"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yùh máih jī hēung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ mai⁵ dzi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ mei⁵ ji¹ hêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ hœːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "word": "天府之國"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "word": "天府之国"
    },
    {
      "word": "沃野千里"
    },
    {
      "word": "膏腴之地"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "魚米之鄉"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "荒蕪之境"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "荒芜之境"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "蹺薄之地"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "跷薄之地"
    },
    {
      "roman": "bùmáozhīdì",
      "word": "不毛之地"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "word": "窮鄉僻壤"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "qióngxiāngpìrǎng",
      "word": "穷乡僻壤"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "鱼米之乡",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之際,令朔方軍盛陳兵馬,告其禍福,啗以繒帛之利,示以麋鹿之饒,說其魚米之鄉,陳其畜牧之地。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "《舊唐書》,公元945年",
          "roman": "Wàng zhì qiū dōng zhījì, lìng shuòfāng jūn shèng chén bīngmǎ, gào qí huòfú, 啗 yǐ zēngbó zhī lì, shì yǐ mílù zhī ráo, shuō qí yúmǐzhīxiāng, chén qí xùmù zhī dì.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "望至秋冬之际,令朔方军盛陈兵马,告其祸福,啗以缯帛之利,示以麋鹿之饶,说其鱼米之乡,陈其畜牧之地。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兄長,你不見滿江都是漁船,此間正是魚米之鄉,如何沒有鮮魚?"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Xiōngcháng, nǐ bùjiàn mǎn jiāng dōushì yúchuán, cǐjiān zhèngshì yúmǐzhīxiāng, rúhé méiyǒu xiānyú?",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "兄长,你不见满江都是渔船,此间正是鱼米之乡,如何没有鲜鱼?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "近水而盛產魚、米的地帶,泛指物產富庶之地"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐzhīxiāng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yúmǐjhihsiang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "yü²-mi³-chih¹-hsiang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yú-mǐ-jr̄-syāng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "yumiijyshiang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "юймичжисян (jujmičžisjan)"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ mai⁵ zi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yùh máih jī hēung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ mai⁵ dzi¹ hoeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ mei⁵ ji¹ hêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ hœːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "word": "天府之國"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "tiānfǔ zhī guó",
      "word": "天府之国"
    },
    {
      "word": "沃野千里"
    },
    {
      "word": "膏腴之地"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "魚米之鄉"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.