See 青梅竹馬 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "吳語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "吳語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「梅」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「竹」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「青」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「馬」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "青梅竹馬", "word": "thanh mai trúc mã" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "李白 (701–762),《長干行》", "roman": "Qiè fà chū fù é, zhé huā mén qián jù.\nLáng qí zhúmǎ lái, rào chuáng nòng qīng méi.\nTóngjū cháng gān lǐ, liǎng xiǎo wú xián cāi.\nShísì wéi jūn fù, xiū yán wèicháng kāi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "妾髮初覆額,折花門前劇。\n郎騎竹馬來,繞床弄青梅。\n同居長干里,兩小無嫌猜。\n十四為君婦,羞顏未嘗開。", "translation": "我的頭髮剛覆蓋額頭,和你一同在門前折花嬉戲。\n你騎著竹馬前來,我們繞著水井,互相投擲青梅。\n我們一同居住在長干里,兩人從小就沒有猜忌。\n十四歲嫁給你作為妻子,害羞得不敢露出笑臉。 […]" }, { "ref": "李白 (701–762),《長干行》", "roman": "Qiè fà chū fù é, zhé huā mén qián jù.\nLáng qí zhúmǎ lái, rào chuáng nòng qīng méi.\nTóngjū cháng gān lǐ, liǎng xiǎo wú xián cāi.\nShísì wéi jūn fù, xiū yán wèicháng kāi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "妾发初覆额,折花门前剧。\n郎骑竹马来,绕床弄青梅。\n同居长干里,两小无嫌猜。\n十四为君妇,羞颜未尝开。", "translation": "我的頭髮剛覆蓋額頭,和你一同在門前折花嬉戲。\n你騎著竹馬前來,我們繞著水井,互相投擲青梅。\n我們一同居住在長干里,兩人從小就沒有猜忌。\n十四歲嫁給你作為妻子,害羞得不敢露出笑臉。 […]" } ], "etymology_text": "唐朝時李白的詩:\n同樣源自此詩的成語兩小無猜/两小无猜 (liǎngxiǎowúcāi),意思相近。", "forms": [ { "form": "青梅竹马", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "綠色的梅子和竹製的馬", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "男女幼年時關係親密無間" ], "id": "zh-青梅竹馬-zh-phrase-M6aDgMSS" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīngméizhúmǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄓㄨˊ ㄇㄚˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cing¹ mui⁴ zuk¹ maa⁵" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chheng-mûi-tiok-má" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cên¹ bhuê⁵ dêg⁴ bhê²" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "¹chin-me-tsoq-ma" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīngméizhúmǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄓㄨˊ ㄇㄚˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cingméijhúmǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻing¹-mei²-chu²-ma³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chīng-méi-jú-mǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chingmeijwumaa" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цинмэйчжума (cinmɛjčžuma)" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ meɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ʈ͡ʂu³⁵⁻⁵⁵ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cing¹ mui⁴ zuk¹ maa⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chīng mùih jūk máh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsing¹ mui⁴ dzuk⁷ maa⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "qing¹ mui⁴ zug¹ ma⁵" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ muːi̯²¹ t͡sʊk̚⁵ maː¹³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chheng-mûi-tiok-má" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshing-muî-tiok-má" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "zhengmui'diokmar" }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻²² muĩ²⁴⁻²² tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ³³ muĩ²⁴⁻²² tiɔk̚⁵⁻²⁴ mã⁵⁵⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻²² muĩ¹³⁻²² tiɔk̚³²⁻⁵ mã⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻³³ muĩ²⁴⁻¹¹ tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻³³ muĩ²³⁻³³ tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cên¹ bhuê⁵ dêg⁴ bhê²" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tsheⁿ buê tek bé" }, { "ipa": "/t͡sʰẽ³³⁻²³ bue⁵⁵⁻¹¹ tek̚²⁻⁴ be⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "太湖片" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "¹chin-me-tsoq-ma" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "吳音小字典" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "chin^平 me tsoh ma" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "維基詞典羅馬化 (上海話" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "¹qin-me-tsoq-ma" }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ me³³ t͡soʔ³³ ma²¹/", "raw_tags": [ "太湖片", "國際音標 (上海" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "tsheng mwoj trjuwk maeX" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "青梅竹馬" }
{ "categories": [ "中古漢語成語", "中古漢語詞元", "吳語成語", "吳語詞元", "官話成語", "官話詞元", "帶「梅」的漢語詞", "帶「竹」的漢語詞", "帶「青」的漢語詞", "帶「馬」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "潮州話成語", "潮州話詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "青梅竹馬", "word": "thanh mai trúc mã" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "李白 (701–762),《長干行》", "roman": "Qiè fà chū fù é, zhé huā mén qián jù.\nLáng qí zhúmǎ lái, rào chuáng nòng qīng méi.\nTóngjū cháng gān lǐ, liǎng xiǎo wú xián cāi.\nShísì wéi jūn fù, xiū yán wèicháng kāi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "妾髮初覆額,折花門前劇。\n郎騎竹馬來,繞床弄青梅。\n同居長干里,兩小無嫌猜。\n十四為君婦,羞顏未嘗開。", "translation": "我的頭髮剛覆蓋額頭,和你一同在門前折花嬉戲。\n你騎著竹馬前來,我們繞著水井,互相投擲青梅。\n我們一同居住在長干里,兩人從小就沒有猜忌。\n十四歲嫁給你作為妻子,害羞得不敢露出笑臉。 […]" }, { "ref": "李白 (701–762),《長干行》", "roman": "Qiè fà chū fù é, zhé huā mén qián jù.\nLáng qí zhúmǎ lái, rào chuáng nòng qīng méi.\nTóngjū cháng gān lǐ, liǎng xiǎo wú xián cāi.\nShísì wéi jūn fù, xiū yán wèicháng kāi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "妾发初覆额,折花门前剧。\n郎骑竹马来,绕床弄青梅。\n同居长干里,两小无嫌猜。\n十四为君妇,羞颜未尝开。", "translation": "我的頭髮剛覆蓋額頭,和你一同在門前折花嬉戲。\n你騎著竹馬前來,我們繞著水井,互相投擲青梅。\n我們一同居住在長干里,兩人從小就沒有猜忌。\n十四歲嫁給你作為妻子,害羞得不敢露出笑臉。 […]" } ], "etymology_text": "唐朝時李白的詩:\n同樣源自此詩的成語兩小無猜/两小无猜 (liǎngxiǎowúcāi),意思相近。", "forms": [ { "form": "青梅竹马", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "綠色的梅子和竹製的馬", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "男女幼年時關係親密無間" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīngméizhúmǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄓㄨˊ ㄇㄚˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cing¹ mui⁴ zuk¹ maa⁵" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chheng-mûi-tiok-má" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cên¹ bhuê⁵ dêg⁴ bhê²" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "¹chin-me-tsoq-ma" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qīngméizhúmǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄓㄨˊ ㄇㄚˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cingméijhúmǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻing¹-mei²-chu²-ma³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chīng-méi-jú-mǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chingmeijwumaa" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цинмэйчжума (cinmɛjčžuma)" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ meɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ʈ͡ʂu³⁵⁻⁵⁵ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cing¹ mui⁴ zuk¹ maa⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chīng mùih jūk máh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsing¹ mui⁴ dzuk⁷ maa⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "qing¹ mui⁴ zug¹ ma⁵" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ muːi̯²¹ t͡sʊk̚⁵ maː¹³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chheng-mûi-tiok-má" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshing-muî-tiok-má" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "zhengmui'diokmar" }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻²² muĩ²⁴⁻²² tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ³³ muĩ²⁴⁻²² tiɔk̚⁵⁻²⁴ mã⁵⁵⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻²² muĩ¹³⁻²² tiɔk̚³²⁻⁵ mã⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻³³ muĩ²⁴⁻¹¹ tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰiɪŋ⁴⁴⁻³³ muĩ²³⁻³³ tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "cên¹ bhuê⁵ dêg⁴ bhê²" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tsheⁿ buê tek bé" }, { "ipa": "/t͡sʰẽ³³⁻²³ bue⁵⁵⁻¹¹ tek̚²⁻⁴ be⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "太湖片" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "¹chin-me-tsoq-ma" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "吳音小字典" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "chin^平 me tsoh ma" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "維基詞典羅馬化 (上海話" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "¹qin-me-tsoq-ma" }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ me³³ t͡soʔ³³ ma²¹/", "raw_tags": [ "太湖片", "國際音標 (上海" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "tsheng mwoj trjuwk maeX" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "青梅竹馬" }
Download raw JSONL data for 青梅竹馬 meaning in All languages combined (6.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.