See 路不拾遺 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「拾」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「路」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「遺」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "路不拾遗", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "路人看見道路上的失物而不會據為己有", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Liǎngchuān zhī mín, xīnlè tàipíng, yèbùbìhù, lùbùshíyí.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "兩川之民,忻樂太平,夜不閉戶,路不拾遺。" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Liǎngchuān zhī mín, xīnlè tàipíng, yèbùbìhù, lùbùshíyí.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "两川之民,忻乐太平,夜不闭户,路不拾遗。" }, { "ref": "1907年,劉鶚《老殘遊記》", "roman": "Yīnwèi tā bàn qiángdào bàn de hǎo, bùdào yīnián jìng yǒu lùbùshíyí de jǐngxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "因為他辦強盜辦的好,不到一年竟有路不拾遺的景象。" }, { "ref": "1907年,劉鶚《老殘遊記》", "roman": "Yīnwèi tā bàn qiángdào bàn de hǎo, bùdào yīnián jìng yǒu lùbùshíyí de jǐngxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "因为他办强盗办的好,不到一年竟有路不拾遗的景象。" } ], "glosses": [ "形容社會風氣良好" ], "id": "zh-路不拾遺-zh-phrase--eH6h-Ar" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùbùshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ bat¹ sap⁶ wai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùbùshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lùbùshíhyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lu⁴-pu⁴-shih²-i²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lù-bù-shŕ-yí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "luhbushyryi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лубушии (lubušii)" }, { "ipa": "/lu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʂʐ̩³⁵ i³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ bat¹ sap⁶ wai⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "louh bāt sahp wàih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁶ bat⁷ sap⁹ wai⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁶ bed¹ seb⁶ wei⁴" }, { "ipa": "/lou̯²² pɐt̚⁵ sɐp̚² wɐi̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "dàobùshíyí", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "道不拾遺" }, { "roman": "dàobùshíyí", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "道不拾遗" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "路無拾遺" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "路无拾遗" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "路不拾遺" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「拾」的漢語詞", "帶「路」的漢語詞", "帶「遺」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "路不拾遗", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "路人看見道路上的失物而不會據為己有", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Liǎngchuān zhī mín, xīnlè tàipíng, yèbùbìhù, lùbùshíyí.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "兩川之民,忻樂太平,夜不閉戶,路不拾遺。" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Liǎngchuān zhī mín, xīnlè tàipíng, yèbùbìhù, lùbùshíyí.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "两川之民,忻乐太平,夜不闭户,路不拾遗。" }, { "ref": "1907年,劉鶚《老殘遊記》", "roman": "Yīnwèi tā bàn qiángdào bàn de hǎo, bùdào yīnián jìng yǒu lùbùshíyí de jǐngxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "因為他辦強盜辦的好,不到一年竟有路不拾遺的景象。" }, { "ref": "1907年,劉鶚《老殘遊記》", "roman": "Yīnwèi tā bàn qiángdào bàn de hǎo, bùdào yīnián jìng yǒu lùbùshíyí de jǐngxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "因为他办强盗办的好,不到一年竟有路不拾遗的景象。" } ], "glosses": [ "形容社會風氣良好" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùbùshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ bat¹ sap⁶ wai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùbùshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lùbùshíhyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lu⁴-pu⁴-shih²-i²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lù-bù-shŕ-yí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "luhbushyryi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лубушии (lubušii)" }, { "ipa": "/lu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʂʐ̩³⁵ i³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ bat¹ sap⁶ wai⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "louh bāt sahp wàih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁶ bat⁷ sap⁹ wai⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁶ bed¹ seb⁶ wei⁴" }, { "ipa": "/lou̯²² pɐt̚⁵ sɐp̚² wɐi̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "dàobùshíyí", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "道不拾遺" }, { "roman": "dàobùshíyí", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "道不拾遗" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "路無拾遺" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "路无拾遗" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "路不拾遺" }
Download raw JSONL data for 路不拾遺 meaning in All languages combined (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.