"跑路" meaning in All languages combined

See 跑路 on Wiktionary

Verb [漢語]

IPA: /pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA]
Etymology: 仿譯自泉漳話 走路 (cháu-lō͘)。「走」字中的「跑」義項在官話已經過時,被「跑」取代,但在閩南語中仍被保留。
  1. 奔跑於途。指忙於應酬、拜會
    Sense id: zh-跑路-zh-verb--aA-p4CA Categories (other): 有引文的文言文詞
  2. 逃跑,逃亡
    Sense id: zh-跑路-zh-verb-d19so~DN Categories (other): 有引文的官話詞
  3. 辭職 Tags: colloquial, slang
    Sense id: zh-跑路-zh-verb-NuB44bS6 Categories (other): 有使用例的官話詞, 漢語俚語, 漢語口語詞
  4. 替別人跑腿
    Sense id: zh-跑路-zh-verb-MhZ6IBkG
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「跑」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「路」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自泉漳話的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自泉漳話的漢語仿譯詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "仿譯自泉漳話 走路 (cháu-lō͘)。「走」字中的「跑」義項在官話已經過時,被「跑」取代,但在閩南語中仍被保留。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "清.陸以湉《冷廬雜識.卷四.跕班》",
          "roman": "Fán shàngguān suǒ dào zhī chù, wúbù xiān wǎng sìhòu qí chūrù, gù xū cì shěnghuì zhě, bēnzǒu púpú, jī wú xiárì....... ‘zhōngzhāo shìyè wéi pǎolù, bì suì gōngmíng zhǐ tiēbān.’",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "凡上官所到之處,無不先往伺候其出入,故需次省會者,奔走僕僕,幾無暇日。……『終朝事業惟跑路,畢歲功名只跕班。』"
        },
        {
          "ref": "清.陸以湉《冷廬雜識.卷四.跕班》",
          "roman": "Fán shàngguān suǒ dào zhī chù, wúbù xiān wǎng sìhòu qí chūrù, gù xū cì shěnghuì zhě, bēnzǒu púpú, jī wú xiárì....... ‘zhōngzhāo shìyè wéi pǎolù, bì suì gōngmíng zhǐ tiēbān.’",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "凡上官所到之处,无不先往伺候其出入,故需次省会者,奔走仆仆,几无暇日。……『终朝事业惟跑路,毕岁功名只跕班。』"
        }
      ],
      "glosses": [
        "奔跑於途。指忙於應酬、拜會"
      ],
      "id": "zh-跑路-zh-verb--aA-p4CA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《平妖傳》第六回",
          "roman": "Zuò bùguò, yīlián chūlái xué le sì wǔ biàn, hǎosì mǎyǐ shàng le rè guōgài, méi pǎolù tóu chù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "坐不過,一連出來踅了四五遍,好似螞蟻上了熱鍋蓋,沒跑路投處。"
        },
        {
          "ref": "《平妖傳》第六回",
          "roman": "Zuò bùguò, yīlián chūlái xué le sì wǔ biàn, hǎosì mǎyǐ shàng le rè guōgài, méi pǎolù tóu chù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "坐不过,一连出来踅了四五遍,好似蚂蚁上了热锅盖,没跑路投处。"
        },
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Nàshí zuó suì zhāopái, gǎn tā pǎolù, guǒ hé nán yě?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "那時捽碎招牌,趕他跑路,果何難也?"
        },
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Nàshí zuó suì zhāopái, gǎn tā pǎolù, guǒ hé nán yě?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "那时捽碎招牌,赶他跑路,果何难也?"
        },
        {
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜,《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,刊載於《鳳凰週刊》(ISSN 1810-4770)第747期,第42頁",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「我已經開始籌劃下次跑路了,等我先搞到錢,就準備回蘇州了,我家裡快把我逼瘋了……孫子的事情沒得商量。」她說,「在山東,孫子和外孫不是一個概念。」"
        },
        {
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜,《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,刊載於《鳳凰週刊》(ISSN 1810-4770)第747期,第42頁",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「我已经开始筹划下次跑路了,等我先搞到钱,就准备回苏州了,我家里快把我逼疯了……孙子的事情没得商量。」她说,「在山东,孙子和外孙不是一个概念。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "逃跑,逃亡"
      ],
      "id": "zh-跑路-zh-verb-d19so~DN"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語俚語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語口語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "tí tǒng pǎolù",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "提桶跑路"
        }
      ],
      "glosses": [
        "辭職"
      ],
      "id": "zh-跑路-zh-verb-NuB44bS6",
      "tags": [
        "colloquial",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "替別人跑腿"
      ],
      "id": "zh-跑路-zh-verb-MhZ6IBkG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄠˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄠˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pʻao³-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "pǎu-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "paoluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "паолу (paolu)"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "跑路"
}
{
  "categories": [
    "官話動詞",
    "官話詞元",
    "帶「跑」的漢語詞",
    "帶「路」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "派生自泉漳話的漢語詞",
    "源自泉漳話的漢語仿譯詞",
    "漢語動詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_text": "仿譯自泉漳話 走路 (cháu-lō͘)。「走」字中的「跑」義項在官話已經過時,被「跑」取代,但在閩南語中仍被保留。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "清.陸以湉《冷廬雜識.卷四.跕班》",
          "roman": "Fán shàngguān suǒ dào zhī chù, wúbù xiān wǎng sìhòu qí chūrù, gù xū cì shěnghuì zhě, bēnzǒu púpú, jī wú xiárì....... ‘zhōngzhāo shìyè wéi pǎolù, bì suì gōngmíng zhǐ tiēbān.’",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "凡上官所到之處,無不先往伺候其出入,故需次省會者,奔走僕僕,幾無暇日。……『終朝事業惟跑路,畢歲功名只跕班。』"
        },
        {
          "ref": "清.陸以湉《冷廬雜識.卷四.跕班》",
          "roman": "Fán shàngguān suǒ dào zhī chù, wúbù xiān wǎng sìhòu qí chūrù, gù xū cì shěnghuì zhě, bēnzǒu púpú, jī wú xiárì....... ‘zhōngzhāo shìyè wéi pǎolù, bì suì gōngmíng zhǐ tiēbān.’",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "凡上官所到之处,无不先往伺候其出入,故需次省会者,奔走仆仆,几无暇日。……『终朝事业惟跑路,毕岁功名只跕班。』"
        }
      ],
      "glosses": [
        "奔跑於途。指忙於應酬、拜會"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《平妖傳》第六回",
          "roman": "Zuò bùguò, yīlián chūlái xué le sì wǔ biàn, hǎosì mǎyǐ shàng le rè guōgài, méi pǎolù tóu chù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "坐不過,一連出來踅了四五遍,好似螞蟻上了熱鍋蓋,沒跑路投處。"
        },
        {
          "ref": "《平妖傳》第六回",
          "roman": "Zuò bùguò, yīlián chūlái xué le sì wǔ biàn, hǎosì mǎyǐ shàng le rè guōgài, méi pǎolù tóu chù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "坐不过,一连出来踅了四五遍,好似蚂蚁上了热锅盖,没跑路投处。"
        },
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Nàshí zuó suì zhāopái, gǎn tā pǎolù, guǒ hé nán yě?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "那時捽碎招牌,趕他跑路,果何難也?"
        },
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Nàshí zuó suì zhāopái, gǎn tā pǎolù, guǒ hé nán yě?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "那时捽碎招牌,赶他跑路,果何难也?"
        },
        {
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜,《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,刊載於《鳳凰週刊》(ISSN 1810-4770)第747期,第42頁",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "「我已經開始籌劃下次跑路了,等我先搞到錢,就準備回蘇州了,我家裡快把我逼瘋了……孫子的事情沒得商量。」她說,「在山東,孫子和外孫不是一個概念。」"
        },
        {
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜,《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,刊載於《鳳凰週刊》(ISSN 1810-4770)第747期,第42頁",
          "roman": "“wǒ yǐjīng kāishǐ chóuhuà xiàcì pǎolù le, děng wǒ xiān gǎodào qián, jiù zhǔnbèi huí Sūzhōu le, wǒ jiālǐ kuài bǎ wǒ bī fēng le...... Sūnzǐ de shìqíng méidé shāngliàng.” Tā shuō, “zài Shāndōng, sūnzǐ hé wàisūn bùshì yīge gàiniàn.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "「我已经开始筹划下次跑路了,等我先搞到钱,就准备回苏州了,我家里快把我逼疯了……孙子的事情没得商量。」她说,「在山东,孙子和外孙不是一个概念。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "逃跑,逃亡"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "漢語俚語",
        "漢語口語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "tí tǒng pǎolù",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "提桶跑路"
        }
      ],
      "glosses": [
        "辭職"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "替別人跑腿"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄠˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄆㄠˇ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "pǎolù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pʻao³-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "pǎu-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "paoluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "паолу (paolu)"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "跑路"
}

Download raw JSONL data for 跑路 meaning in All languages combined (5.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.