See 越俎代庖 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「代」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「俎」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「庖」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「越」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 來自莊子的成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。", "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。" }, { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。", "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。" } ], "etymology_text": "來自《莊子·逍遙遊》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "掌管祭祀的人放下祭器代替廚師下廚", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯", "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "美國的威力可以發揮決定性的作用,但我們不能越俎代庖,代替伊拉克人做他們自己必須做的事。" }, { "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯", "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "美国的威力可以发挥决定性的作用,但我们不能越俎代庖,代替伊拉克人做他们自己必须做的事。" } ], "glosses": [ "踰越自己的職責而代人做事" ], "id": "zh-越俎代庖-zh-phrase-rbqrLgdD" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuèzǔdàipáo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuèzǔdàipáo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yuèzǔdàipáo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yüeh⁴-tsu³-tai⁴-pʻao²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ywè-dzǔ-dài-páu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yuehtzuudaypaur" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юэцзудайпао (jueczudajpao)" }, { "ipa": "/ɥɛ⁵¹ t͡su²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹ pʰɑʊ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yuht jó doih pàauh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jyt⁹ dzo² doi⁶ paau⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yud⁶ zo² doi⁶ pao⁴" }, { "ipa": "/jyːt̚² t͡sɔː³⁵ tɔːi̯²² pʰaːu̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "越俎代庖" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「代」的漢語詞", "帶「俎」的漢語詞", "帶「庖」的漢語詞", "帶「越」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "漢語 來自莊子的成語", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。", "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。" }, { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。", "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。" } ], "etymology_text": "來自《莊子·逍遙遊》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "掌管祭祀的人放下祭器代替廚師下廚", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯", "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "美國的威力可以發揮決定性的作用,但我們不能越俎代庖,代替伊拉克人做他們自己必須做的事。" }, { "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯", "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "美国的威力可以发挥决定性的作用,但我们不能越俎代庖,代替伊拉克人做他们自己必须做的事。" } ], "glosses": [ "踰越自己的職責而代人做事" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuèzǔdàipáo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuèzǔdàipáo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yuèzǔdàipáo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yüeh⁴-tsu³-tai⁴-pʻao²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ywè-dzǔ-dài-páu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yuehtzuudaypaur" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юэцзудайпао (jueczudajpao)" }, { "ipa": "/ɥɛ⁵¹ t͡su²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹ pʰɑʊ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yuht jó doih pàauh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jyt⁹ dzo² doi⁶ paau⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yud⁶ zo² doi⁶ pao⁴" }, { "ipa": "/jyːt̚² t͡sɔː³⁵ tɔːi̯²² pʰaːu̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "越俎代庖" }
Download raw JSONL data for 越俎代庖 meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.