"越俎代庖" meaning in 漢語

See 越俎代庖 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɥɛ⁵¹ t͡su²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹ pʰɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /jyːt̚² t͡sɔː³⁵ tɔːi̯²² pʰaːu̯²¹/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA]
  1. 踰越自己的職責而代人做事 Tags: figuratively
    Sense id: zh-越俎代庖-zh-phrase-rbqrLgdD Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《莊子》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「代」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「俎」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「庖」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「越」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          32,
          35
        ],
        [
          39,
          41
        ],
        [
          45,
          48
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          10,
          11
        ],
        [
          12,
          13
        ],
        [
          14,
          15
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          18,
          22
        ]
      ],
      "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀",
      "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
      "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          32,
          35
        ],
        [
          39,
          41
        ],
        [
          45,
          48
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          10,
          11
        ],
        [
          12,
          13
        ],
        [
          14,
          15
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          18,
          22
        ]
      ],
      "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀",
      "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
      "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "來自《莊子·逍遙遊》:"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "掌管祭祀的人代替廚師下廚",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "1979年,伊塔罗·卡尔维诺《如果在冬夜,一個旅人》",
          "roman": "Rènhé fēngpí shàng de huà dōu bùnéng yuèzǔdàipáo, bùnéng gàosù nǐ yīnggāi yóu shūběn zhíjiē gàosù nǐ de dōngxī, yě bùnéng dàitì nǐ jiāng cóng shū zhōng jíqǔ de dōngxī (jǐnguǎn nǐ kěnéng shòuyìfěiqiǎn yě kěnéng shòuyì bùdà).",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "任何封皮上的话都不能越俎代庖,不能告诉你应该由书本直接告诉你的东西,也不能代替你将从书中汲取的东西(尽管你可能受益匪浅也可能受益不大)。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "1979年,伊塔罗·卡尔维诺《如果在冬夜,一個旅人》",
          "roman": "Rènhé fēngpí shàng de huà dōu bùnéng yuèzǔdàipáo, bùnéng gàosù nǐ yīnggāi yóu shūběn zhíjiē gàosù nǐ de dōngxī, yě bùnéng dàitì nǐ jiāng cóng shū zhōng jíqǔ de dōngxī (jǐnguǎn nǐ kěnéng shòuyìfěiqiǎn yě kěnéng shòuyì bùdà).",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "任何封皮上的話都不能越俎代庖,不能告訴你應該由書本直接告訴你的東西,也不能代替你將從書中汲取的東西(儘管你可能受益匪淺也可能受益不大)。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              68,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              25
            ]
          ],
          "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯",
          "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "美國的威力可以發揮決定性的作用,但我們不能越俎代庖,代替伊拉克人做他們自己必須做的事。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              68,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              25
            ]
          ],
          "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯",
          "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "美国的威力可以发挥决定性的作用,但我们不能越俎代庖,代替伊拉克人做他们自己必须做的事。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "踰越自己的職責而代人做事"
      ],
      "id": "zh-越俎代庖-zh-phrase-rbqrLgdD",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yuèzǔdàipáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yuèzǔdàipáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yuèzǔdàipáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yüeh⁴-tsu³-tai⁴-pʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "ywè-dzǔ-dài-páu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yuehtzuudaypaur"
    },
    {
      "roman": "jueczudajpao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "юэцзудайпао"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛ⁵¹ t͡su²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹ pʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yuht jó doih pàauh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jyt⁹ dzo² doi⁶ paau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yud⁶ zo² doi⁶ pao⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jyːt̚² t͡sɔː³⁵ tɔːi̯²² pʰaːu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "越俎代庖"
}
{
  "categories": [
    "來自《莊子》的漢語成語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「代」的漢語詞",
    "帶「俎」的漢語詞",
    "帶「庖」的漢語詞",
    "帶「越」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          32,
          35
        ],
        [
          39,
          41
        ],
        [
          45,
          48
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          10,
          11
        ],
        [
          12,
          13
        ],
        [
          14,
          15
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          18,
          22
        ]
      ],
      "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀",
      "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
      "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          32,
          35
        ],
        [
          39,
          41
        ],
        [
          45,
          48
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          10,
          11
        ],
        [
          12,
          13
        ],
        [
          14,
          15
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          18,
          22
        ]
      ],
      "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀",
      "roman": "Páorén suī bù zhìpáo, shīzhù bù yuè zūnzǔ ér dài zhī yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。",
      "translation": "廚師雖不去作飯菜,掌管祭典的人也不能越權代替廚師做飯菜。"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "來自《莊子·逍遙遊》:"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "掌管祭祀的人代替廚師下廚",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "1979年,伊塔罗·卡尔维诺《如果在冬夜,一個旅人》",
          "roman": "Rènhé fēngpí shàng de huà dōu bùnéng yuèzǔdàipáo, bùnéng gàosù nǐ yīnggāi yóu shūběn zhíjiē gàosù nǐ de dōngxī, yě bùnéng dàitì nǐ jiāng cóng shū zhōng jíqǔ de dōngxī (jǐnguǎn nǐ kěnéng shòuyìfěiqiǎn yě kěnéng shòuyì bùdà).",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "任何封皮上的话都不能越俎代庖,不能告诉你应该由书本直接告诉你的东西,也不能代替你将从书中汲取的东西(尽管你可能受益匪浅也可能受益不大)。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "1979年,伊塔罗·卡尔维诺《如果在冬夜,一個旅人》",
          "roman": "Rènhé fēngpí shàng de huà dōu bùnéng yuèzǔdàipáo, bùnéng gàosù nǐ yīnggāi yóu shūběn zhíjiē gàosù nǐ de dōngxī, yě bùnéng dàitì nǐ jiāng cóng shū zhōng jíqǔ de dōngxī (jǐnguǎn nǐ kěnéng shòuyìfěiqiǎn yě kěnéng shòuyì bùdà).",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "任何封皮上的話都不能越俎代庖,不能告訴你應該由書本直接告訴你的東西,也不能代替你將從書中汲取的東西(儘管你可能受益匪淺也可能受益不大)。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              68,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              25
            ]
          ],
          "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯",
          "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "美國的威力可以發揮決定性的作用,但我們不能越俎代庖,代替伊拉克人做他們自己必須做的事。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              68,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              25
            ]
          ],
          "ref": "2014年9月10日,巴拉克·奧巴馬就摧毀伊斯蘭國的計劃發表講話,由美國國務院國際信息局翻譯",
          "roman": "Měiguó de wēilì kěyǐ fāhuī juédìngxìng de zuòyòng, dàn wǒmen bùnéng yuèzǔdàipáo, dàitì Yīlākèrén zuò tāmen zìjǐ bìxū zuò de shì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "美国的威力可以发挥决定性的作用,但我们不能越俎代庖,代替伊拉克人做他们自己必须做的事。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "踰越自己的職責而代人做事"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yuèzǔdàipáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yuèzǔdàipáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩㄝˋ ㄗㄨˇ ㄉㄞˋ ㄆㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yuèzǔdàipáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yüeh⁴-tsu³-tai⁴-pʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "ywè-dzǔ-dài-páu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yuehtzuudaypaur"
    },
    {
      "roman": "jueczudajpao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "юэцзудайпао"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛ⁵¹ t͡su²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹ pʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyut⁶ zo² doi⁶ paau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yuht jó doih pàauh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jyt⁹ dzo² doi⁶ paau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yud⁶ zo² doi⁶ pao⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jyːt̚² t͡sɔː³⁵ tɔːi̯²² pʰaːu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "越俎代庖"
}

Download raw JSONL data for 越俎代庖 meaning in 漢語 (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the zhwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.