See 愛不釋手 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「愛」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「手」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「釋」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有不字且有變調的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "roman": "Yú àishì qí wén, bùnéng shìshǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "余愛嗜其文,不能釋手。", "translation": "我很喜歡他的文章,喜歡得捨不得放手。" }, { "roman": "Yú àishì qí wén, bùnéng shìshǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "余爱嗜其文,不能释手。", "translation": "我很喜歡他的文章,喜歡得捨不得放手。" } ], "etymology_text": "出自南朝梁·萧統《陶淵明集·序》:", "forms": [ { "form": "爱不释手", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "喜愛得捨不得放手" ], "id": "zh-愛不釋手-zh-phrase-MgXxjMAk" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "àibùshìshǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˋ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄕㄡˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "oi³ bat¹ sik¹ sau²" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sek-siú / ài-put-sek-chhiú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "àibùshìshǒu [實際讀音:àibúshìshǒu]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˋ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄕㄡˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "àibùshìhshǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ai⁴-pu⁴-shih⁴-shou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ài-bù-shr̀-shǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "aybushyhshoou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "айбушишоу (ajbušišou)" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "oi³ bat¹ sik¹ sau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "oi bāt sīk sáu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "oi³ bat⁷ sik⁷ sau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "oi³ bed¹ xig¹ seo²" }, { "ipa": "/ɔːi̯³³ pɐt̚⁵ sɪk̚⁵ sɐu̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sek-siú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sik-siú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ae'putseksiuo" }, { "ipa": "/ai²¹⁻⁵³ put̚³²⁻⁴ siɪk̚³²⁻⁴ siu⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sek-chhiú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sik-tshiú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ae'putsekchiuo" }, { "ipa": "/ai²¹⁻⁴¹ put̚³²⁻⁴ siɪk̚³²⁻⁴ t͡sʰiu⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/ai¹¹⁻⁵³ put̚³²⁻⁴ siɪk̚³²⁻⁴ t͡sʰiu⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "愛不釋手" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「愛」的漢語詞", "帶「手」的漢語詞", "帶「釋」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有不字且有變調的官話詞", "有使用例的文言文詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "roman": "Yú àishì qí wén, bùnéng shìshǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "余愛嗜其文,不能釋手。", "translation": "我很喜歡他的文章,喜歡得捨不得放手。" }, { "roman": "Yú àishì qí wén, bùnéng shìshǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "余爱嗜其文,不能释手。", "translation": "我很喜歡他的文章,喜歡得捨不得放手。" } ], "etymology_text": "出自南朝梁·萧統《陶淵明集·序》:", "forms": [ { "form": "爱不释手", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "喜愛得捨不得放手" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "àibùshìshǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˋ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄕㄡˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "oi³ bat¹ sik¹ sau²" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sek-siú / ài-put-sek-chhiú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "àibùshìshǒu [實際讀音:àibúshìshǒu]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˋ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄕㄡˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "àibùshìhshǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ai⁴-pu⁴-shih⁴-shou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ài-bù-shr̀-shǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "aybushyhshoou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "айбушишоу (ajbušišou)" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "oi³ bat¹ sik¹ sau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "oi bāt sīk sáu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "oi³ bat⁷ sik⁷ sau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "oi³ bed¹ xig¹ seo²" }, { "ipa": "/ɔːi̯³³ pɐt̚⁵ sɪk̚⁵ sɐu̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sek-siú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sik-siú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ae'putseksiuo" }, { "ipa": "/ai²¹⁻⁵³ put̚³²⁻⁴ siɪk̚³²⁻⁴ siu⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sek-chhiú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ài-put-sik-tshiú" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ae'putsekchiuo" }, { "ipa": "/ai²¹⁻⁴¹ put̚³²⁻⁴ siɪk̚³²⁻⁴ t͡sʰiu⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/ai¹¹⁻⁵³ put̚³²⁻⁴ siɪk̚³²⁻⁴ t͡sʰiu⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "愛不釋手" }
Download raw JSONL data for 愛不釋手 meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.