"御主" meaning in All languages combined

See 御主 on Wiktionary

Pronoun [日語]

Forms: 御主 [canonical] (ruby: (), (ぬし)), onushi [romanization]
Etymology: 御 (o-, 敬稱前綴) + 主 (nushi, “主人;您”)
  1. 您,你,汝 (對平級或上級的稱呼) Tags: dated
    Sense id: zh-御主-ja-pron-KwkysabF Categories (other): 日語過時用語, 有使用例的日語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (主人): ご主人 (go-shujin) (ruby: (しゅ), (じん)) Related terms (你): お前 (omae) (ruby: (まえ))
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有前綴御的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語代詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語第二人稱代詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有三年級漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有中學漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有兩個漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "御 (o-, 敬稱前綴) + 主 (nushi, “主人;您”)",
  "forms": [
    {
      "form": "御主",
      "ruby": [
        [
          "御",
          "お"
        ],
        [
          "主",
          "ぬし"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "onushi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "pron",
  "related": [
    {
      "roman": "go-shujin",
      "ruby": [
        [
          "主",
          "しゅ"
        ],
        [
          "人",
          "じん"
        ]
      ],
      "sense": "主人",
      "word": "ご主人"
    },
    {
      "roman": "omae",
      "ruby": [
        [
          "前",
          "まえ"
        ]
      ],
      "sense": "你",
      "word": "お前"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "日語過時用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的日語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "onushira",
          "text": "おぬしら"
        },
        {
          "ref": "1987年March20日 [1987年February20日], 藤子不二雄, “超兵器ガ壱號 [超级兵器格壹号]”, 出自 カンビュセスの籤(くじ) [岡比西斯之籤] (藤子不二雄 SF全短編; 1), 2nd版, 卷 1 (虛構作品), 東京: 中央公論新社, →ISBN, 第一章,頁號 76:",
          "roman": "Ha…… kodai bungaku no kaidoku ga yume de arimashite Maya no emoji ya Kureta no……",
          "ruby": [
            [
              "古",
              "こ"
            ],
            [
              "代",
              "だい"
            ],
            [
              "文",
              "ぶん"
            ],
            [
              "学",
              "がく"
            ],
            [
              "解",
              "かい"
            ],
            [
              "読",
              "どく"
            ],
            [
              "夢",
              "ゆめ"
            ],
            [
              "絵",
              "え"
            ],
            [
              "文",
              "も"
            ],
            [
              "字",
              "じ"
            ]
          ],
          "text": "は…… 古代文学の解読が夢でありましてマヤの絵文字やクレタの……",
          "translation": "沒錯…我有個解讀古代文學的夢,像瑪雅的象形文字、克里特島的……"
        },
        {
          "ref": "1997年July15日, 高橋留美子, “第(だい)4(よん)話(わ) 半(はん)妖(よう) [第4話 半妖]”, 出自 犬(いぬ)夜(や)叉(しゃ) [犬夜叉], 卷 2 (虛構作品), 東京: 小學館, →ISBN,頁號 76:",
          "roman": "Inuyasha, onushi no chichi wa, Saigoku o nejiro ni shite ita bakeinu de atta to kiku ga…",
          "ruby": [
            [
              "犬",
              "いぬ"
            ],
            [
              "夜",
              "や"
            ],
            [
              "叉",
              "しゃ"
            ],
            [
              "父",
              "ちち"
            ],
            [
              "西",
              "さい"
            ],
            [
              "国",
              "ごく"
            ],
            [
              "根",
              "ね"
            ],
            [
              "城",
              "じろ"
            ],
            [
              "化",
              "ば"
            ],
            [
              "犬",
              "いぬ"
            ],
            [
              "聞",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "犬夜叉、おぬしの父は、西国を根城にしていた化け犬であったと聞くが…",
          "translation": "犬夜叉,我聽說您的父親,就是住在西國巢中的一條妖犬…"
        },
        {
          "ref": "2005年February4日, “恩(おん)義(ぎ)ある侍(さむらい) [蒙恩武士]”, 出自 神(かみ)河(がわ)謀(む)叛(ほん) [神河謀叛], 威世智:",
          "roman": "Yuruse, Saburō. O-nushi o tasukeru koto wa dekinakatta. Da ga, onushi no ken wa kono te no naka de maitsuzukeru de arō.",
          "ruby": [
            [
              "許",
              "ゆる"
            ],
            [
              "三",
              "さぶ"
            ],
            [
              "郎",
              "ろう"
            ],
            [
              "助",
              "たす"
            ],
            [
              "剣",
              "けん"
            ],
            [
              "手",
              "て"
            ],
            [
              "中",
              "なか"
            ],
            [
              "舞",
              "ま"
            ],
            [
              "続",
              "つづ"
            ]
          ],
          "text": "許せ、三郎。おぬしを助けることはできなかった。だが、おぬしの剣はこの手の中で舞い続けるであろう。",
          "translation": "原諒我吧,三郎。我沒法幫助你。但是,你的劍還會繼續在我手中揮舞。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "您,你,汝 (對平級或上級的稱呼)"
      ],
      "id": "zh-御主-ja-pron-KwkysabF",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "word": "御主"
}
{
  "categories": [
    "含有前綴御的日語詞",
    "日語代詞",
    "日語第二人稱代詞",
    "日語詞元",
    "有1個詞條的頁面",
    "有三年級漢字的日語詞",
    "有中學漢字的日語詞",
    "有兩個漢字的日語詞"
  ],
  "etymology_text": "御 (o-, 敬稱前綴) + 主 (nushi, “主人;您”)",
  "forms": [
    {
      "form": "御主",
      "ruby": [
        [
          "御",
          "お"
        ],
        [
          "主",
          "ぬし"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "onushi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "pron",
  "related": [
    {
      "roman": "go-shujin",
      "ruby": [
        [
          "主",
          "しゅ"
        ],
        [
          "人",
          "じん"
        ]
      ],
      "sense": "主人",
      "word": "ご主人"
    },
    {
      "roman": "omae",
      "ruby": [
        [
          "前",
          "まえ"
        ]
      ],
      "sense": "你",
      "word": "お前"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "日語過時用語",
        "有使用例的日語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "onushira",
          "text": "おぬしら"
        },
        {
          "ref": "1987年March20日 [1987年February20日], 藤子不二雄, “超兵器ガ壱號 [超级兵器格壹号]”, 出自 カンビュセスの籤(くじ) [岡比西斯之籤] (藤子不二雄 SF全短編; 1), 2nd版, 卷 1 (虛構作品), 東京: 中央公論新社, →ISBN, 第一章,頁號 76:",
          "roman": "Ha…… kodai bungaku no kaidoku ga yume de arimashite Maya no emoji ya Kureta no……",
          "ruby": [
            [
              "古",
              "こ"
            ],
            [
              "代",
              "だい"
            ],
            [
              "文",
              "ぶん"
            ],
            [
              "学",
              "がく"
            ],
            [
              "解",
              "かい"
            ],
            [
              "読",
              "どく"
            ],
            [
              "夢",
              "ゆめ"
            ],
            [
              "絵",
              "え"
            ],
            [
              "文",
              "も"
            ],
            [
              "字",
              "じ"
            ]
          ],
          "text": "は…… 古代文学の解読が夢でありましてマヤの絵文字やクレタの……",
          "translation": "沒錯…我有個解讀古代文學的夢,像瑪雅的象形文字、克里特島的……"
        },
        {
          "ref": "1997年July15日, 高橋留美子, “第(だい)4(よん)話(わ) 半(はん)妖(よう) [第4話 半妖]”, 出自 犬(いぬ)夜(や)叉(しゃ) [犬夜叉], 卷 2 (虛構作品), 東京: 小學館, →ISBN,頁號 76:",
          "roman": "Inuyasha, onushi no chichi wa, Saigoku o nejiro ni shite ita bakeinu de atta to kiku ga…",
          "ruby": [
            [
              "犬",
              "いぬ"
            ],
            [
              "夜",
              "や"
            ],
            [
              "叉",
              "しゃ"
            ],
            [
              "父",
              "ちち"
            ],
            [
              "西",
              "さい"
            ],
            [
              "国",
              "ごく"
            ],
            [
              "根",
              "ね"
            ],
            [
              "城",
              "じろ"
            ],
            [
              "化",
              "ば"
            ],
            [
              "犬",
              "いぬ"
            ],
            [
              "聞",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "犬夜叉、おぬしの父は、西国を根城にしていた化け犬であったと聞くが…",
          "translation": "犬夜叉,我聽說您的父親,就是住在西國巢中的一條妖犬…"
        },
        {
          "ref": "2005年February4日, “恩(おん)義(ぎ)ある侍(さむらい) [蒙恩武士]”, 出自 神(かみ)河(がわ)謀(む)叛(ほん) [神河謀叛], 威世智:",
          "roman": "Yuruse, Saburō. O-nushi o tasukeru koto wa dekinakatta. Da ga, onushi no ken wa kono te no naka de maitsuzukeru de arō.",
          "ruby": [
            [
              "許",
              "ゆる"
            ],
            [
              "三",
              "さぶ"
            ],
            [
              "郎",
              "ろう"
            ],
            [
              "助",
              "たす"
            ],
            [
              "剣",
              "けん"
            ],
            [
              "手",
              "て"
            ],
            [
              "中",
              "なか"
            ],
            [
              "舞",
              "ま"
            ],
            [
              "続",
              "つづ"
            ]
          ],
          "text": "許せ、三郎。おぬしを助けることはできなかった。だが、おぬしの剣はこの手の中で舞い続けるであろう。",
          "translation": "原諒我吧,三郎。我沒法幫助你。但是,你的劍還會繼續在我手中揮舞。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "您,你,汝 (對平級或上級的稱呼)"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "word": "御主"
}

Download raw JSONL data for 御主 meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.