"從容不迫" meaning in All languages combined

See 從容不迫 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /t͡sʰʊŋ³⁵ ʐʊŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰʊŋ⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /sʊŋ⁵⁵ jʊŋ²¹ pɐt̚⁵ pɪk̚⁵/ [Cantonese, IPA] Audio: Zh-cóngróngbùpò.ogg Forms: 从容不迫 [Simplified Chinese]
  1. 沉著鎮定不慌張
    Sense id: zh-從容不迫-zh-phrase-WJYNqr59 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "shǒumángjiǎoluàn",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "手忙腳亂"
    },
    {
      "roman": "shǒumángjiǎoluàn",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "手忙脚乱"
    },
    {
      "roman": "cōngcōngmángmáng",
      "word": "匆匆忙忙"
    },
    {
      "roman": "jīnghuāngshīcuò",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "驚慌失措"
    },
    {
      "roman": "jīnghuāngshīcuò",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "惊慌失措"
    },
    {
      "roman": "shǒuzúwúcuò",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "手足無措"
    },
    {
      "roman": "shǒuzúwúcuò",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "手足无措"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「容」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「從」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「迫」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有不字且有變調的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有音頻鏈接的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "从容不迫",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              73,
              85
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪狀》第二五回",
          "roman": "Zhège rén zài gōngtáng shàng yòu néng diào wén, yòu néng qǔxiào, zhēnshì cóngróngbùpò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這個人在公堂上又能掉文,又能取笑,真是從容不迫。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              73,
              85
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪狀》第二五回",
          "roman": "Zhège rén zài gōngtáng shàng yòu néng diào wén, yòu néng qǔxiào, zhēnshì cóngróngbùpò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这个人在公堂上又能掉文,又能取笑,真是从容不迫。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "沉著鎮定不慌張"
      ],
      "id": "zh-從容不迫-zh-phrase-WJYNqr59"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cóngróngbùpò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cōngróngbùpò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "audio": "Zh-cóngróngbùpò.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/Zh-cóngróngbùpò.ogg/Zh-cóngróngbùpò.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-cóngróngbùpò.ogg"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ jung⁴ bat¹ bik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cóngróngbùpò [實際讀音:cóngróngbúpò]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cóngróngbùpò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻung²-jung²-pu⁴-pʻo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsúng-rúng-bù-pwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsorngrongbupoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цунжунбупо (cunžunbupo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ ʐʊŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cōngróngbùpò [實際讀音:cōngróngbúpò]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "congróngbùpò"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻung¹-jung²-pu⁴-pʻo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsūng-rúng-bù-pwò"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsongrongbupoh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цунжунбупо (cunžunbupo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ jung⁴ bat¹ bik¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sūng yùhng bāt bīk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ jung⁴ bat⁷ bik⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ yung⁴ bed¹ big¹"
    },
    {
      "ipa": "/sʊŋ⁵⁵ jʊŋ²¹ pɐt̚⁵ pɪk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "從容不迫"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "shǒumángjiǎoluàn",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "手忙腳亂"
    },
    {
      "roman": "shǒumángjiǎoluàn",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "手忙脚乱"
    },
    {
      "roman": "cōngcōngmángmáng",
      "word": "匆匆忙忙"
    },
    {
      "roman": "jīnghuāngshīcuò",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "驚慌失措"
    },
    {
      "roman": "jīnghuāngshīcuò",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "惊慌失措"
    },
    {
      "roman": "shǒuzúwúcuò",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "手足無措"
    },
    {
      "roman": "shǒuzúwúcuò",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "手足无措"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「容」的漢語詞",
    "帶「從」的漢語詞",
    "帶「迫」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有不字且有變調的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "有詞條的頁面",
    "有音頻鏈接的官話詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "从容不迫",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              73,
              85
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪狀》第二五回",
          "roman": "Zhège rén zài gōngtáng shàng yòu néng diào wén, yòu néng qǔxiào, zhēnshì cóngróngbùpò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這個人在公堂上又能掉文,又能取笑,真是從容不迫。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              73,
              85
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪狀》第二五回",
          "roman": "Zhège rén zài gōngtáng shàng yòu néng diào wén, yòu néng qǔxiào, zhēnshì cóngróngbùpò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这个人在公堂上又能掉文,又能取笑,真是从容不迫。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "沉著鎮定不慌張"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cóngróngbùpò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cōngróngbùpò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "audio": "Zh-cóngróngbùpò.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/Zh-cóngróngbùpò.ogg/Zh-cóngróngbùpò.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-cóngróngbùpò.ogg"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ jung⁴ bat¹ bik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cóngróngbùpò [實際讀音:cóngróngbúpò]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cóngróngbùpò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻung²-jung²-pu⁴-pʻo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsúng-rúng-bù-pwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsorngrongbupoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цунжунбупо (cunžunbupo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ ʐʊŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cōngróngbùpò [實際讀音:cōngróngbúpò]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄆㄛˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "congróngbùpò"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻung¹-jung²-pu⁴-pʻo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsūng-rúng-bù-pwò"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsongrongbupoh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цунжунбупо (cunžunbupo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ ʐʊŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "臺灣"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ jung⁴ bat¹ bik¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sūng yùhng bāt bīk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ jung⁴ bat⁷ bik⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sung¹ yung⁴ bed¹ big¹"
    },
    {
      "ipa": "/sʊŋ⁵⁵ jʊŋ²¹ pɐt̚⁵ pɪk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "從容不迫"
}

Download raw JSONL data for 從容不迫 meaning in All languages combined (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.